Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Herr der Ringe - Outtakes

Einklappen
X
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Herr der Ringe - Outtakes

    Seit langer Zeit warten die Fans auf Aufnahmen von kuriosen Situationen und Pannen bei den Dreharbeiten -- das sogenannte Blooper-Reel. Zwei Film-Clips decken einige Geheimnisse auf und gegeben einen kurzen Eindruck davon wieder, wie es am Set zuging.


    König Théoden lacht sich kaputt
    Welches Geheimnis verbirgt Sams Pony Lutz? Dieses Quicktime-Video deckt auf
    -- Download 1 (ca. 1 MB)

    Schlimmer als 10.000 Orks?? Vor welcher großen Gefahr warnt Aragorn König Théoden?
    -- Download 2 (ca. 1 MB)

    Um beide Filme abspielen zu können, muss der kostenlose Quicktime-Player installiert sein, den man sich hier kostenlos runterladen kann.

    Hinweis: Aufgrund der großen Nachfrage kann es immer wieder zu kurzzeitigen Überlastungen unseres Servers kommen. Wenn der Download nicht startet, einfach ein paar Minuten später noch einmal probieren, oder probierts einfach hier bei derherrderringe-online.de. (Danke Gandalf!)
    Hier klicken für Download

    http://www.herr-der-ringe-film.de
    'To infinity and beyond!'

  • #2
    !

    Danke für den Link !
    Die beiden sind wirklich net schlecht und sogar für mich downloadbar !
    “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
    They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
    Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

    Kommentar


    • #3


      ...das ist wirklich gefährlicher als 10000 Orks.
      “Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
      Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.

      Kommentar


      • #4
        Kann mir mal bitte jemand das zweite Video übersetzten. Ich als nicht Nichtenglisch-Sprecher werd daraus nicht schlau.

        THX
        "Oh, mankind, what a progress :from stone AGE to stone cAGE !" (Der Samenbankraub, Gert Prokop)
        "Ich bin Hans Olo !" (Stargate - Vala, Dr. Daniel Jackson)
        Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? (Gandalf)

        Kommentar


        • #5
          Also gut, der Text lautet (soweit ich es verstanden habe)

          Spoiler

          They would take you into a dark room, my lord, and scan your very scull
          ...they would make toys of your lordship and thousands of beasts (oder: at least bin mir nicht ganz sicher) where children would play stupid games with.

          zu deutsch:
          Sie würden euch in einen dunklen Raum bringen, mein Herr, und euren Kopf (Schädel) scannen
          ...sie würden Spielzeug von eurer Lordschaft machen und tausende Biester (oder: mindestens tausende) mit denen Kinder alberne Spiele spielen.


          ...hab's mal gespoilert, falls jemand es lieber erst selbst gucken will.
          “Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
          Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.

          Kommentar


          • #6
            @kilana

            danke für die Übersetzung, aber im ersten Satz hört es sich doch eher nach "... scan your very scare" an.
            Kann mich aber auch irren. Keine Ahnung ob man das wirklich :SKAR: ausspricht.
            "Oh, mankind, what a progress :from stone AGE to stone cAGE !" (Der Samenbankraub, Gert Prokop)
            "Ich bin Hans Olo !" (Stargate - Vala, Dr. Daniel Jackson)
            Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? (Gandalf)

            Kommentar


            • #7
              "... scan your very scare"
              so geschrieben würde es "skär" gesprochen allerdings macht das überhaupt keinen sinn. ...wenn du "skar" mit der Übersetzung "Wunde" meinst, dann schreibt sich das scar. ...macht IMO auch nicht wirklich Sinn im Zusammenhang mit dem Rest.

              ...und nebenbei nachdem ich den Text herausgeschrieben hatte, hab ich's von meinen Englischen Kollegen "gegenhören" lassen.
              “Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
              Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.

              Kommentar


              • #8
                Jetzt versteh ich garnichts mehr ???
                Du hast doch in deinem Spoiler geschrieben "...and scan your very scull" !!!
                Was ist denn SCULL ... oder hast du dich da verschrieben ?

                Und ich meinte nicht scar -> Wunde ,sondern scare -> umg.: Schrecken einjagen .
                "Oh, mankind, what a progress :from stone AGE to stone cAGE !" (Der Samenbankraub, Gert Prokop)
                "Ich bin Hans Olo !" (Stargate - Vala, Dr. Daniel Jackson)
                Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? (Gandalf)

                Kommentar


                • #9
                  Hallo!

                  Skull heißt das, was Kilana auch übersetzt hat - Schädel.
                  Und für mich hört es sich SEHR nach skull an.
                  (Kilana hat sich übrigens auch verschrieben, skull schreibt man mit k, nicht mit c )


                  MfG,
                  Fermat Sim

                  Kommentar


                  • #10
                    @aXtesY

                    ...ok, ein Rechtschreibfehler im Englischen, aber aus der Übersetzung geht ja hervor was ich gemeint habe.

                    ...weiß allerdings jetzt nicht, wie du "Schrecken einjagen" mit "scan" (=scannen, abtasten, abhören ...) in einen Satz bringen wolltest.
                    “Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
                    Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.

                    Kommentar


                    • #11
                      Original geschrieben von Kilana
                      [B...weiß allerdings jetzt nicht, wie du "Schrecken einjagen" mit "scan" (=scannen, abtasten, abhören ...) in einen Satz bringen wolltest. [/B]
                      das geht zwar nicht, aber schau mal bitte im Wörterbuch unter "scull" nach.
                      nur deswegen kam ich ja ins grübeln, ob du vielleicht das falsche englische Wort rausgehört hast. Mit "skull" geb ich mich sofort zufrieden.

                      Somit wär ja dieser kleine englisch-disput aufgelöst
                      "Oh, mankind, what a progress :from stone AGE to stone cAGE !" (Der Samenbankraub, Gert Prokop)
                      "Ich bin Hans Olo !" (Stargate - Vala, Dr. Daniel Jackson)
                      Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? (Gandalf)

                      Kommentar


                      • #12
                        das geht zwar nicht, aber schau mal bitte im Wörterbuch unter "scull" nach.
                        ups, na das macht wirklich auch keinen Sinn. ...sollte wirklich ein bisschen besser auf meine Rechtschreibung aufpassen.
                        “Oh my, that is quite toxic isn’t it?” (Weyoun) “Duty? Starfleet, the Federation? You must be pleased with yourself. You have this ship to take back to them. I hope it was worth it.” (Kilana)
                        Was hältst du von den Vorta? Der Vorta-Fanclub freut sich über deinen Besuch.

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X