Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Übersetzung Elbisch

Einklappen
Dieses Thema ist geschlossen.
X
X
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Übersetzung Elbisch

    Hi hallo ich hätte mal eine frage ^^

    Hab ne wette mit einem meiner Lehrer am laufen ^^

    Wenn ich es schaffe rauszufinden was das tatoo auf seinem arm bedeutet gibt er nen kasten bier aus aber leider känn ich mich mit Elbisch nicht aus xD

    wäre super wenn mir jemand weiter helfen könnte danke im voraus ^^

    PS : oder vieleicht ein passendes forum wo man mir vieleicht weiter helfen kann ^^
    Pic : http://img78.imageshack.us/img78/5043/dscn3063ce6.jpg


    MFG Rocksor

  • #2
    Mmh... Das ist schwer. Also meiner Minung nach bedeuten die Buchstaben "sithiel" aber was das heißen soll, weiß ich auch nicht...
    Aber es gibt auch verschiedene Bedeutungen der Buchstaben.

    Vielleicht fragst du mal unter www.sindarin.de nach.

    Kommentar


    • #3
      hmm das ist schade aber kann man nix machen

      Kommentar


      • #4
        also, das erste Wort kann man verschieden lesen, je nach Schreibweise / dialekt, aber ich tip drauf, dass es was mit "-Stern" (el) ist. das zweite heißt "mein Herz"... also vielleicht "Hoffungsstern mein Herz" oder so. Aber es ist auf jedenfall nichts sinvolles. Kann allerdings auch sien, dass der Tätovierer keine Ahnung von Elbenschrift hatte. Es sind da einige sehr zweifelhafte Schriften im Internet unterwegs.
        allerdings könnte es auch sein, dass das erste 2 worte zusammengeschreiben ist: dann hieße es sowas wie "Hier scheint mein herz."
        "Mulder, have you ever entertained the idea of trying to find life on THIS planet?"
        "I have seen the life on this planet, Scully, and that is exactely why I'm lookin elsewhere."
        The truth is out there!

        Kommentar


        • #5
          Hallo

          ich hab meinen Namen auf elbisch aber leider weiß ich nicht wie ich den dann auch in elbischer Schreibweiße (wie auf dem Ring) schreiben kann??

          Weiß da denn jamand bescheid von euch das währe super??!!

          Lg Elbenfee

          Kommentar


          • #6
            @ Elbenfee ich hab die Ringschrift für Word hier schon mal gepostet.

            Kommentar


            • #7
              Hallo

              ich hab eine Riesenbitte an euch .

              Ich möchte mir demnächst ein Tattoo machen lassen...es sollen die elbischen Schriftzeichen ; also nicht bloß die Übersetzung;für "Liebe Kraft und Selbstvertrauen" sein....ich sitz schon seit 3 Tagen am PC und google mich durch....
              ich habe zwar eine Seite gefunden, die Wörter auf elbisch übersetzt bzw. die Zeichen anzeigt, aber ich möchte mir hundertprozentig sicher sein.....schließlich bleibt das ewig...

              Hoffe ihr könnte mir helfen...

              Ich danke euch schonmal

              Kommentar


              • #8
                Zitat von Pogona Beitrag anzeigen
                ich hab eine Riesenbitte an euch .

                Ich möchte mir demnächst ein Tattoo machen lassen...es sollen die elbischen Schriftzeichen ; also nicht bloß die Übersetzung;für "Liebe Kraft und Selbstvertrauen" sein....ich sitz schon seit 3 Tagen am PC und google mich durch....
                ich habe zwar eine Seite gefunden, die Wörter auf elbisch übersetzt bzw. die Zeichen anzeigt, aber ich möchte mir hundertprozentig sicher sein.....schließlich bleibt das ewig...

                Hoffe ihr könnte mir helfen...

                Ich danke euch schonmal
                Hallo,

                ich habe ebend mal in meinem Tolkien - Elbisch Wörterbuch
                und in anderen meiner gesammelten "Der Herr der Ringe" Werke nachgeschaut.

                Bei Liebe habe ich sowohl eine Sindarin (S) und eine Quenya (Q) Übersetzung gefunden:
                Liebe: (S) meleth (Q) melme

                Bei Kraft gibt es nur eine Quenya Übersetzung davon aber 2.
                Kraft: (Q) veasse (Q) viae (das e hat wie ein ü zwei Punkte über dem e, habe das symbol nicht gefunden um es einzugeben)

                Selbstvertrauen wird ein Problem. Das Wort an sich gibt es nach Tolkiens Werken so noch nicht. Auf den Internetseiten denken sich die Leute viele Wörter aus. das habe ich mal mit dem Wörterbuch verglichen.

                Du hättes jedoch die möglichkeit Selbstvertrauen in Vertrauen zu ändern dan heißt es:
                vertrauen: (S) estel

                oder du machst daraus: "Vertraue mir" als Sinoym für Selbstvertrauen dann heißt es:
                vertraue mir: (S) estel anim

                Du siehst also du musst immer eine Mischung zwischen Sindarin und Quenya bilden. Daher ist es schwer ein "reines elbisch" zu erstellen.
                Um dennoch die Schriftzeichen hinzubekommen, gib bei google mal "Herr der Ringe - Fonts" ein da bekommst du massig an Fonts für das Angerthas (Runen der Zwerge) und für die Tengwar (Runen der Elben). Dann gibt es da mehrere verschiedene Formen der Tengwar. Du muss also darauf achten das du die für dich richtige Schriftart findest. Es gibt nämlich die Tengwar der Numenorer, der Noldor, der Hochelben und sogar die Tengwar von Gandalf. Die Simbole sind die Gleichen, da etscheidet dann dein Geschmack.

                Sorry das ich erst jetzt schreibe nur ich habe mich erst gestern hier angemeldet.

                MfG
                Klorel

                Kommentar


                • #9
                  Zitat von Klorel1907 Beitrag anzeigen
                  Um dennoch die Schriftzeichen hinzubekommen, gib bei google mal "Herr der Ringe - Fonts" ein da bekommst du massig an Fonts für das Angerthas (Runen der Zwerge) und für die Tengwar (Runen der Elben).
                  Das ist Blödsinn. ich hab vermutlich alle HDR-Fonts, die es gibt und auch shcon "alphabete" damit erstellt um zu sehen, wie genau die schriften sind. Mein Ergebnis: Absoluter Bulls***! Keines der Zeichen hatte den tatsächlichen Lautwert, im Gegenteil: die Alphabete schienen zum allergrößten TEil aus verschiedenen Formen von Y, W und R zu bestehen. Vielleicht weil diese Buchstaben besondrs ästhetisch sind.

                  Sicher ist für dieses Tatoo auf jeden Fall dass der zweite Wortteil "Mein Herz" lautet. Das kann ich zweifellos sagen.
                  "Mulder, have you ever entertained the idea of trying to find life on THIS planet?"
                  "I have seen the life on this planet, Scully, and that is exactely why I'm lookin elsewhere."
                  The truth is out there!

                  Kommentar


                  • #10
                    brauche hilfe beim übersetzen auf Elbisch!!!

                    hallo,
                    ich bin neu hier und das ist mein erster beitrag

                    ich habe folgende frage.
                    Ich habe vor im sommer mir mein 2. tattoo stechenzulassen, und zwar folgenden text:
                    All that lives, lives forever. Only the shell, the perishable passes away.
                    the spirit is without end. eternal. deathless.

                    und dieser text soll auf elbisch sein ^^ ich habe ihn per word umgeformt in elbische buchstaben ... doch bevor ich mir das dann auf den rücken tätowieren lasse, wollte ich fragen, ob es so korrekt ist ->




                    falls nicht, könnte es vielleicht jemand berrichtigen?
                    vielen dank!!

                    Kommentar


                    • #11
                      Naja, was du da wohl gemacht hast ist, dass du einfach den englischen Text mit elbischen Buchstaben schreibst. Eine Übersetzung ist das nichts und ansich machen die Zeichen so keinen Sinn.

                      Es ist aber durchaus möglich "korrekt" ins Elbische - entweder Quenya oder Sindarin - zu übersetzen und sich dann die passenden Zeichen rauszusuchen.

                      Ich kann das zwar nicht, aber so als Tipp würde ich es vielleicht auch mal hier probieren: Relocate
                      Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
                      Makes perfect sense.

                      Kommentar


                      • #12
                        hmm... vielleicht lasse ich mir den text einfach so, wie ichs übersetzt habe auf den rücken tätowieren und wenn mich jemand fragt, sage ich, dass ich den text in elbischen buchstaben (und nicht AUF elbisch) auf meinem rücken habe xP


                        .
                        EDIT (autom. Beitragszusammenführung) :

                        HobbitausBochum schrieb nach 6 Minuten und 34 Sekunden:

                        hier ist der text auf deutsch, falls es für euch leichter ist, es von deutsch auf elbisch zu übersetzen!

                        Alles was lebt, lebt für ewig. nur die hülle, das vergängliche, schwindet. die seele kennt kein ende. sie ist ewig. sie kennt keinen tod.
                        Zuletzt geändert von HobbitausBochum; 09.02.2009, 00:44. Grund: Antwort auf eigenen Beitrag innerhalb von 24 Stunden!

                        Kommentar


                        • #13
                          Könnte man aber auch anders übersetzen: ... Der Geist hat kein Ende. Für immer. Unsterblich.

                          ich würde dir empfehlen, dir die korrekte Übersetzung ins Elbische mal anzugucken bevor ich mich tätowieren lasse.

                          Nur so ein tipp. Und dann das wählen, das besser gefällt. Und dann natürlich ein Foto vom verzierten Rücken hier posten....
                          Ich habe mir die Welt nun schon eine ganze Weile angesehen und glaube mir: Wenn ich nicht darüber lachen könnte, müsste ich den ganzen Tag heulen!

                          Kommentar


                          • #14
                            Zitat von Aphrael Beitrag anzeigen
                            Könnte man aber auch anders übersetzen: ... Der Geist hat kein Ende. Für immer. Unsterblich.

                            ich würde dir empfehlen, dir die korrekte Übersetzung ins Elbische mal anzugucken bevor ich mich tätowieren lasse.

                            Nur so ein tipp. Und dann das wählen, das besser gefällt. Und dann natürlich ein Foto vom verzierten Rücken hier posten....

                            jau, aber ich habs extra mit seele übersetzt, weils zu mir besser passt ^^
                            nur das problem ist ja, dass ich kein elbisch kann xD deswegen habe ichs ja hier gepostet, um zu fragen, ob es mir jemand übersetzen kann ...
                            wenn mir das jemand übersetzt, dann wär ich überglücklich und würde aaalles für denjenigen tun

                            Kommentar


                            • #15
                              Dringende Hilfe!!!!!

                              hallo zusammen ...ich habe eine bitte an euch ....könntet ihr mir bitte einmal "liebe kennt keine grenzen" und "auf immer und ewig" auf elbisch übersetzten?????? weil ich find absolut keinen durchblick gg aber ich brauch dies dringend für ringe....und wenn das geht auch die namen ..lieb frag...also Annika,Christian,Ronny,Iris

                              vielen lieben dank schon mal !!!!!!!!

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X