Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Harry Potter 3: Versionsunterschiede

Einklappen
X
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Harry Potter 3: Versionsunterschiede

    Hallo,
    ich hoffe das es das Thema noch nicht gibt. Ich habe gelesen dass es bei der deutschen Version von Harry Potter 3 ein paar Unterschiede gibt. Nun meine Frage: Wurden die später in der deutschen Fassung korrigiert ? Ich habe mir nämlich sofort das Buch gekauft und deshalb wohl die falsche Fassung. Worin bestand eigentlich der Unterschied bzw. was wurde verändert ?
    Fear is temporary, regrets are forever.


  • #2
    Oh, ich wusste gar nicht, dass es da Unterschiede gibt... Kann ich dir leider nicht weiterhelfen. ich weiss nur, dass es einen Unterschied zw den Buechern des ersten teils gibt. In der Erstauflage und vielleicht in spæteren, bis Askaban erschien, wurde Sirius Black næmlich als Sirius Schwarz betitelt. Frag mich sowieso manchmal, weshalb einige Namen eingedeutscht werden ( zB Adalbert Schwafel, Hermine... ) und andere nicht ( Ron Weasley )
    Don't you hate it when you look in your closet for clothes and you find Narnia instead??

    Kommentar


    • #3
      In Band 4 soll ja ein ganzer Absatz einfach nicht übersetzt worden sein...
      Was unterscheidet einen Pferdeschwanz von einer Krawatte? - Der Pferdeschwanz verdeckt das Ar***loch ganz.

      Für alle, die Mathe mögen

      Kommentar


      • #4
        Also, wenn das stimmt ist das ja wohl eine Frechheit. Vllt sollte ich mir die Buchreihe dann komplett auf Englisch anschaffen...
        Fear is temporary, regrets are forever.

        Kommentar


        • #5
          echtmal... band 4 ist mein lieblingsband und ich würde wer weiß was drum geben, um ein weiteres kapitel zu lesen und so ein kapitel wird einfach weggelassen!!! eine FRECHHEIT!!!!
          Als du auf die Welt kamst, weintest du und alles um dich herum freute sich. Lebe so, dass, wenn du die Welt verlässt, alle weinen und du lächelst.

          Kommentar


          • #6
            Zitat von Schubi
            echtmal... band 4 ist mein lieblingsband und ich würde wer weiß was drum geben, um ein weiteres kapitel zu lesen und so ein kapitel wird einfach weggelassen!!! eine FRECHHEIT!!!!
            Da war aber von einem Abschnitt die Rede und nicht von einem ganze Kapitel. DAS wäre sicher aufgefallen

            Liska
            It is the heart that gives - the fingers just let go. (Nigerianisches Sprichwort)

            Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. (A. Einstein)

            Kommentar


            • #7
              Ja, das war ein kleiner Absatz. So küsste Fleur Delacour im Deutschen nur Harry, im Englischen bekam auch Ron ein Küsschen ab.

              Also, von einem ganzen Kapitel habe ich nicht geredet.
              Was unterscheidet einen Pferdeschwanz von einer Krawatte? - Der Pferdeschwanz verdeckt das Ar***loch ganz.

              Für alle, die Mathe mögen

              Kommentar


              • #8
                Zitat von garakvsneelix
                Ja, das war ein kleiner Absatz. So küsste Fleur Delacour im Deutschen nur Harry, im Englischen bekam auch Ron ein Küsschen ab.

                Also, von einem ganzen Kapitel habe ich nicht geredet.
                Ein komplettes Kapitel fehlt nur in den ersten Auflagen vom deutschen Band drei, da dort anscheinend zur Übersetzung noch ein altes Manuskript verwendet wurde, Rowling ihr Manuskript bis zur Veröffentlichung aber nochmal überarbeitete und das schließlich um einige Seiten länger war.
                So sind die Szenen in der Heulenden Hütte in der englischen Ausgabe eben durch dieses zusätzliche Kapitel länger und ausführlicher.

                Ein Übersetzungsfehler ist da nicht, da ist eher was bei der Kommunikation zwischen den deutschen und englischen Verlagen schiefgelaufen, würde ich mal vermuten.
                Los, Zauberpony!
                "Bin solch erzgutes Geschöpf und habe nun schon drei Menschen ermordet! Und unter den dreien zwei Priester."

                Kommentar


                • #9
                  Zitat von Moogie
                  So sind die Szenen in der Heulenden Hütte in der englischen Ausgabe eben durch dieses zusätzliche Kapitel länger und ausführlicher.

                  Ein Übersetzungsfehler ist da nicht, da ist eher was bei der Kommunikation zwischen den deutschen und englischen Verlagen schiefgelaufen, würde ich mal vermuten.
                  echt? Das ist ja echt blöd. Das beweist mir mal wieder, dass man immer besser kommt, das Original zu lesen - entsprechende Sprachkenntnisse vorausgesetzt.

                  Liska
                  Zuletzt geändert von Liska; 25.08.2006, 14:53.
                  It is the heart that gives - the fingers just let go. (Nigerianisches Sprichwort)

                  Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. (A. Einstein)

                  Kommentar


                  • #10
                    oh... da hab ich den mund mal wieder zu voll genommen.... sry
                    Als du auf die Welt kamst, weintest du und alles um dich herum freute sich. Lebe so, dass, wenn du die Welt verlässt, alle weinen und du lächelst.

                    Kommentar


                    • #11
                      Ich kann mich übrigens da noch an einen gewissen Sirius Schwarz erinnern...
                      Was unterscheidet einen Pferdeschwanz von einer Krawatte? - Der Pferdeschwanz verdeckt das Ar***loch ganz.

                      Für alle, die Mathe mögen

                      Kommentar


                      • #12
                        Zitat von Moogie
                        Ein komplettes Kapitel fehlt nur in den ersten Auflagen vom deutschen Band drei, da dort anscheinend zur Übersetzung noch ein altes Manuskript verwendet wurde, Rowling ihr Manuskript bis zur Veröffentlichung aber nochmal überarbeitete und das schließlich um einige Seiten länger war.
                        So sind die Szenen in der Heulenden Hütte in der englischen Ausgabe eben durch dieses zusätzliche Kapitel länger und ausführlicher.
                        Danke, genau das war es was ich wissen wollte. Also wurde es in den späteren deutschen Fassungen korrigiert? Na ja, damit steht meine nächste Neuanschaffung fest...
                        Fear is temporary, regrets are forever.

                        Kommentar


                        • #13
                          Zitat von MrCoolDog
                          Danke, genau das war es was ich wissen wollte. Also wurde es in den späteren deutschen Fassungen korrigiert? Na ja, damit steht meine nächste Neuanschaffung fest...
                          Soweit ich informiert bin, wurde das in den späteren Auflagen dann ergänzt. Sicher weiß ich das nicht, weil ich nur ne Erstausgabe vom deutschen Gefangenen von Askaban hier hab, und halt das englische Taschenbuch.
                          Bevor du dir da also was neu anschaffst, guck einfach mal im Laden ins Buch rein

                          Zitat von garakvsneelix
                          Ich kann mich übrigens da noch an einen gewissen Sirius Schwarz erinnern...
                          Das finde ich sogar noch nicht mal irgendwie schlimm. Obwohl es seltsam ist, dass ein Engländer dann damit einen deutschen Nachnamen hätte, ist das schließlich in den Übersetzungen anderer Sprachen auch Gang und Gäbe dass die Namen der HP Charaktere übersetzt werden. Man muss es dann nur einheitlich machen.
                          Es wurde erst zum Fehler als man sich entschloss im dritten Band das Black nicht zu übersetzen, sondern stehen zu lassen.
                          Ist zum Glück in den Neuauflagen vom ersten Band korrigiert worden.
                          Los, Zauberpony!
                          "Bin solch erzgutes Geschöpf und habe nun schon drei Menschen ermordet! Und unter den dreien zwei Priester."

                          Kommentar


                          • #14
                            Woran erkennt man welche Ausgabe es ist? Würde die mit "Sirius Schwarz" dann gerne daheim haben. Finde aber Sirius Black passt eher
                            Forum freiwilllig verlassen.

                            Kommentar


                            • #15
                              Zitat von Moogie
                              Ein komplettes Kapitel fehlt nur in den ersten Auflagen vom deutschen Band drei
                              Welches Kapitel war das denn?
                              Was unterscheidet einen Pferdeschwanz von einer Krawatte? - Der Pferdeschwanz verdeckt das Ar***loch ganz.

                              Für alle, die Mathe mögen

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X