Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Der Begriff-Erklär-Thread

Einklappen
X
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Der Begriff-Erklär-Thread

    Geht es euch nicht mal so, ihr lest wo ein Wort und wisst nicht was es bedeutet oder ihr seht wo etwas und wisst nicht was das sein könnte?

    Nun gut, hier soll euch Abhilfe geschaffen werden. Jeder der so ein Problem hat, kann mit Hilfe der Community eine Lösung suchen.

    Und ich hab schon mal 2 Fragen:

    *) In Amerika gibt es in kleinere Häuser wie Farmen oder so 2 Türen die erste mit einem Art Fliegennetz die 2 ist die richtige Haustür. Auf engl. heißt die angeblich Storm Door. Wie könnte man auf deutsch am besten dazu sagen oder ein Synonym finden?

    *) ne'er-do-well (engl.) Begriff für jemanden der gerne seinen Arbeitsplatz wechselt. Wie könnte man das am besten auf dt. übersetzen?
    'To infinity and beyond!'

  • #2
    Hmm, interessant.

    zu eins: Bei uns heißen solche Teile umgangssprachlich "Windfang", sind aber im Prinzip Fliegenschutztüren.
    Die letzten Fetzen der Existenz hoben sich im hellen Lichtdunst von ihm und enthüllten alles, was dahinter lag und noch kommen würde.
    "Die Rückkehr"

    Kommentar


    • #3
      Storm Door? Sturm-Tür?? Wer weiß, vielleicht steht es ja für "Anti-Fliegen-Ansturm-Tür"

      MfG Pille
      Im tiefen, tiefen Wald, da steht ein Krankenhaus
      Darin tauscht kleiner Doktor Liebenden die Herzen aus
      Es sind nur zwei kleine Schnitte, dann schlägt mein Herz schon in dir
      Und pumpt meine Liebe durch dich durch und deine Sehnsucht fließt in mir...

      Kommentar


      • #4
        [Organisatorisches]Vielleicht kann man diesen Thread mit dem hier kombinieren?[Organisatorisches]

        Kommentar


        • #5
          windfang klingt gut. Und wie könnte man den "ne'er-do-well" am besten übersetzen?

          Nazgûl
          'To infinity and beyond!'

          Kommentar


          • #6
            Re: Der Begriff-Erklär-Thread

            Mit Tagelöhner.

            das würde am besten passen mein ich.
            Erfahrung ist ein guter Lehrmeister - meist jedoch kein angenehmer.

            Kommentar


            • #7
              ganz einfach: wörtlich übersetzen!

              "ne´er-do-well"="never-do-well". Auf Deutsch"Niemals-tu-gut"

              Also ein "Tunichtgut", auch bekannt als "Taugenichts"...
              ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

              Kommentar


              • #8
                Klingt beides gut. Ich werde sehen welches Wort besser dazu passt im Zusammenhang.

                Vielen Dank
                'To infinity and beyond!'

                Kommentar


                • #9
                  Ich hätte auch mal ein ganz kurze, einfache Frage:

                  Was bedeutet die Abkürzung "OK"?
                  Signatur ist auf Urlaub

                  Kommentar


                  • #10


                    Also lieber Wolf 359... HAARGENAU dieselbe Frage hast du bereits hier gestellt und sie wurde auch beantwortet.

                    mfg,
                    Ce'Rega
                    "Archäologie ist nicht das, was sie glauben. Noch nie hat ein X irgendwo, irgendwann einen bedeutenden Punkt markiert."

                    „And so the lion fell in love with the lamb“

                    Kommentar


                    • #11
                      Ein Grund mehr enlich diese 2 Threads zusammenzuführen!

                      Kommentar


                      • #12
                        sorry, den Thread hab ich irgendwie aus den Augen verloren...

                        Signatur ist auf Urlaub

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X