Übersetzungen: "Du/Sie"-Wahl - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Übersetzungen: "Du/Sie"-Wahl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    @Thomas W. Riker
    Am Anfang der Oberstufe wurden wir gefragt, ob wir gesiezt oder geduzt werden wollten. Fast ohne Ausnahme wurde für "siezen" gestimmt. Das hatte wahrscheinlich damit zu tun, dass man nun kein kimd mehr war. Man wurde schließlicj mit "Sie" angesprochen.

    Mir sind allerdings auch in den folgenden Jahren viele Leute meines Alters oder etwas älter aufgefallen, die sich darüber aufregen, wenn man sie siezt. Viele füllten sich dann alt, andere wollten so nicht eine Hierarchie durchdrücken.
    Für beide Gründe hatte und habe ich persönlich wenig Verständnis. Älter wird man sowieso. Die Ansprache mit einem respektvollem "Sie" finde ich da besser als "Hey, Opa/Oma!".
    Die Fälle, wo "Sie" als Machtinstrument empfunden wurde...
    Ich empfehle das Buch "Unknorke" von Lars Niedereichholz
    http://www.amazon.de/Unknorke-Roman-...8195738&sr=1-1
    Ich versuche meinen Status und meine Beitragszahl in diesem Forum durch sinnvolle Beiträge zu erhöhen.
    Neues Ziel: Weniger Tippfehler...Das geht so nicht weiter!

    Kommentar


      #32
      Zitat von _Atlanter_ Beitrag anzeigen
      Ich hab schon öfters Überlegen bei dem ein oder anderen älteren Kollegen oder unbekannten Kollegen und anderen Personen überlegen müssen ob ich "Sie" oder "Du" sage. Meistens versuche ich dann eine Anrede im Gespräch zu vermeiden.
      Das würde ich nicht machen. In meiner Zivildienstzeit hatten wir in unserem Bereich einen Kollegen, der uns weder geDuzt noch geSiezt hat. Er hat sich immer herumgemogelt mit Anweisungen wie z.B. "Das müsste noch gemacht werden", "Da wäre mal noch ein Auftrag zu erledigen". So etwas ist nicht nur albern, sondern erschwert/verhindert auch Kommunikation. Bei vielen Sachverhalten lässt sich das Du/Sie nicht vermeiden, also spricht man über bestimmte Dinge gar nicht erst.

      Es gibt einige Regeln, die bei der Orientierung helfen: Ältere bieten Jüngeren das Du an, Ranghöhere bieten Rangniedrigeren das Du an, Dienstältere bieten Dienstjüngeren das Du an, Frauen bieten Männern das Du an. Wenn ich bei zwei dieser vier Regeln vorne liege, wäge ich ab, ob ich das Du anbiete (ansonsten sehe ich immer den Kommunikationspartner in der Initiative). Und „anbieten“ heißt dann auch wirklich anbieten und nicht einfach ungefragt drauflos-Duzen. Man sollte auch nicht zu lange damit warten, denn je länger man wartet, desto schwieriger wird es.

      Wichtig ist auch folgendes: Mit bestimmten Kollegen hat man nicht so häufig zu tun. Da kann es sein, dass man es mal vegisst, ob man mit dem Kollegen schon beim "Du" war. Dann ist es aus meiner Sicht gut, sich im Gespräch rückzuversichern ("Ich glaube, wir waren schon beim Du"). Vom Du wieder zu Sie überzugehen (z.B. aufgrund von Unsicherheit), sollte auf jeden Fall vermieden werden.
      Mein Profil bei Last-FM:
      http://www.last.fm/user/LARG0/

      Kommentar


        #33
        Die Trennung zwischen "Du" und "Sie" im Englischen mag es zwar nicht direkt im Wortlaut geben, ist aber sinngemäß genauso wichtig wie im Deutschen.
        Der Unterschied zwischen persönlicher und distanzierter Anrede wird erst einmal durch den Gebrauch des ersten Namens in der Anrede definert. "On a first name base" würde sinngemäß das "Du" bedeuten. Das bedeutet also, dass der "Du" anbietende es dem Gegenüber erlaubt ihm mit den ersten Namen anzureden. Vorstellen hingegen tut man sich immer nit beiden Namen. Ansonsten gibt es dann noch die Anhängsel wie "Sir" oder "M'am" (für Madam).
        Vereinfacht kann amn es auch so sehen. Das "You" ist erst einmal ein "Sie" und wird durch u.a. oben- genannten Beispielen "aufgeweicht" zum "Du".
        Das sprichwörtliche "Du" heisst übrigens "Thou" und würde uns beim Gebrauch wieder in die Zeiten Robin Hoods zurück bringen, da es "Ihr" bedeutet.
        "Education is the most powerful weapon which you can use to change the world."Nelson Mandela
        DEUTSCHE AIDS-HILFE-DRK
        ÄRZTE OHNE GRENZEN-AMNESTY INTERNATIONAL DEUTSCHLAND

        Kommentar


          #34
          Zitat von berg-ulme Beitrag anzeigen
          @Thomas W. Riker
          Am Anfang der Oberstufe wurden wir gefragt, ob wir gesiezt oder geduzt werden wollten. Fast ohne Ausnahme wurde für "siezen" gestimmt. Das hatte wahrscheinlich damit zu tun, dass man nun kein kimd mehr war.
          Bei uns wurde auch gefragt, aber leider wollten fast alle weiterhin geduzt werden. Das fand ich damals nicht besonders toll. Auch heute sieze ich meine Arbeitskollegej lieber, als das ich sie duze. Leider bieten mir viele Kollegen das DU an, da ist es sehr schwer nein zu sagen. Bei einem Kollegen würde ich das DU gern zurücknehmen.
          ____________________

          Mein 3-jähriger Sohn zu einem Song von AC/DC: "Mama, warum kann die Frau nicht singen?"

          Kommentar


            #35
            Also zu den Serienscripts, welche Synchronstudios bekommen, gibt es Du/Sie Tabellen, damit klar ist, in welchem Verhältnis die Leute zueinander stehen. Leider wird das sehr oft komplett ignoriert und nach gut dünken DU oder SIE verwendet. Ist auch immer schön zu sehen, wenn in einer Folge sich zwei Leute duzen und in der nächsten Folge wieder siezen und das dann auch schon mal mitunter lustig herumspringt.

            Kommentar


              #36
              Zitat von EREIGNISHORIZONT Beitrag anzeigen
              Das sprichwörtliche "Du" heisst übrigens "Thou" und würde uns beim Gebrauch wieder in die Zeiten Robin Hoods zurück bringen, da es "Ihr" bedeutet.
              Bist du sicher? Ich dachte immer, "thou" waere (nur) das populaere "Du", also 2. Person Sing. (wie du auch schreibst) und "you" war im Altenglischen zunaechst die 2. Person Plural, also "IHR" und damit auch die Anrede fuer hoehergestellte Persoenlichkeiten.

              In anderen Sprachen wurde daraus dann spaeter das "Sie" als foermliche Anrede.

              Ich hoffe, ich liege nicht falsch.
              .

              Kommentar


                #37
                @ xanrof

                Du hast natürlich recht und ich einen Gedankenknoten beim Schreiben.

                Ich meinte natürlich, dass sich die Engländer mit dem "You" quasi ins Robiin Hood Zeitalter begeben, da eigentlich "You" gleichbedeutend mit "Ihr" ist. "Thou" bedeutet nichts anderes als "Du".

                Danke aber für die Koreektur, bzw. den Hinweis.
                "Education is the most powerful weapon which you can use to change the world."Nelson Mandela
                DEUTSCHE AIDS-HILFE-DRK
                ÄRZTE OHNE GRENZEN-AMNESTY INTERNATIONAL DEUTSCHLAND

                Kommentar

                Lädt...
                X