Synchronisation hui oder pfui? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Synchronisation hui oder pfui?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #46
    Synchro? Pfui!

    Nach meinen ersten O-Ton Erfahrungen, war ich davon einfach zu begeistert. Hatte damals "Judge Dredd" und "Batman Forever" in einem Londoner Kino gesehen. Man mag von den Filmen halten was man will, aber im O-Ton war es auf jeden Fall ein Erlebnis. Alle Stimmen viel natürlicher zur Person passend. Dann kamen einige Star Trek Folgen, die ich mir im O-Ton auf VHS gekauft hatte - meine Begeisterung wuchs immer mehr.
    Wenn man dann noch ständige Synchronsprecherwechsel (ich sag nur TNG und DS) mitten in der Staffel, sowie für die Kinofilme), unpassende Stimmen und das Wissen um die Übersetzungsfehler hinzu kommt, dann fällt die Entscheidung leicht.
    Nachdem ich ein Jahr im UK studiert hatte und das DVD Zeitalter begann, hab ich immer weniger synchronisierte Filme gesehen (bekam sogar Kopfschmerzen von der mangelnden Lippensynchronität).
    Ich empfehle immer wieder, das Erlebnis O-Ton zu probieren. Klar, am Anfang versteht man vielleicht nicht so viel. Ging mir auch so. Aber das hat mich nicht abgeschreckt. Denn mit etwas Übung gewöhnt man sich schnell daran. Am besten mit englischen Untertiteln, da kann man es besser verstehen.
    Oder man schaut sich den Film erst auf Englisch und am nächsten Tag auf deutsch an (und ist dann oft überrascht, dass man mehr verstanden hat, als man zunächst dachte).
    Deswegen am besten rechtzeitig anfangen, während der Schule oder des Studiums.

    Und bei nicht englisch- oder deutschsprachigen Filmen gibt es ja Untertitel.

    Ausserdem hat es einfach den Vorteil, dass man DVDs im Ausland kaufen kann und man nicht auf schrottige oder späte deutsche Veröffentlichungen angewiesen ist.

    Dank der Synchro und dass es hier kein Kino mehr gibt, dass aktuelle Filme im O-Ton zeigt (früher war es mal so...) hab ich immer nocht Star Wars 3 im Kino gesehen.
    "Well, I think that like religion is an individual choice, either you believe and therefore bunnies are unnecessary, or you don't. In which case, chocolate!"

    Kommentar


      #47
      Zitat von Serenity
      Patterns of Force kam inzwischen auch im Fernsehen

      Ich habe weder die Videos, noch die DVDs und kenne die Folge
      Vielleicht hast du die Folge auf ORF gesehen? Kann natürlich auch sein das die Folge inzwischen auch bei Sat 1 oder Kabel 1 gesendet wurde. Allerdings nicht vor 22 Uhr da FSK16.

      @chrysi

      Es gibt Filme wie Clockwork Orange die man sich ohne weiteres in der deutschen Synchro anschauen kann. Allerdings ist das die Ausnahme. Meist sind das alte Filme bei denen das Budget und die Zeit noch mehr Spielraum liessen als heute. Eine normale Synchro dauert in etwa 3 Wochen. Wie will man in drei Wochen eine wirklich gute Synchro hinkriegen? Das ist schon fast nicht möglich. Meistens behalten Schauspieler ihre deutsche Synchronstimme aber wenn der Schauspieler oder Synchronsprecher verhindert ist oder keinen Bock hat wird er ausgetauscht. Auch dabei achtet man meist auf eine ähnliche Stimme. Allerdings merkt man das einfach viel zu oft.

      Die Synchronsprecher der TNG Brückencrew wurde bei Star Trek First Contact ausgetauscht weil die Sprecher mehr Geld verlangt haben. Zwar wurde das Budget wegen ihnen aufgestockt aber da die Sprecher aber immer noch viel mehr Geld haben wollten als Paramount investieren wollte wurden halt zwei andere Sprecher verpflichtet. Mir ist das ehrlich gesagt gar nicht aufgefallen. Vielen Fans ist das aufgefallen und laut der Space View (so weit ich das noch in Errinnerung habe) haben sie das dann veröffentlicht warum das passiert ist weil ständig beschwerde Briefe kamen.

      Die besten deutschen Synchros sind immer noch die alten Bud Spencer Filme weil die erst in der deutschen Synchro zum Comedy Film wurden. Vorher waren die ersten Filme richtig ernste Filme. Da ist der Griff zur deutschen Synchro imho besser.

      @Kaff

      Ich war seit Jahren nicht mehr in nem normalen Kino. Ach ja doch für Finding Nemo wg. ner Ex. Normalerweise gibts in jeder grösseren Stadt ein Kino das Filme in englisch zeigt. In München gibts das cinema das Filme fast ausschließlich im Original zeigt. Auch z.B. französische Filme im original. Deutschsprachige Synchros werden da nur gezeigt wenns ein Tripple oder mehrfach Feature ist. Daneben gibts noch das neue Mathäser das Filme im original zwar nur in nem kleinen Saal zeigt aber sie machens immerhin. Also wenn du nicht gerade auf dem Land wohnst und die nächste Stadt eine Weltreise entfernt ist sollte das funktionieren.

      cu, Spaceball

      Kommentar


        #48
        Zitat von Spaceball
        @Kaff

        Ich war seit Jahren nicht mehr in nem normalen Kino. Ach ja doch für Finding Nemo wg. ner Ex. Normalerweise gibts in jeder grösseren Stadt ein Kino das Filme in englisch zeigt. In München gibts das cinema das Filme fast ausschließlich im Original zeigt. Auch z.B. französische Filme im original. Deutschsprachige Synchros werden da nur gezeigt wenns ein Tripple oder mehrfach Feature ist. Daneben gibts noch das neue Mathäser das Filme im original zwar nur in nem kleinen Saal zeigt aber sie machens immerhin. Also wenn du nicht gerade auf dem Land wohnst und die nächste Stadt eine Weltreise entfernt ist sollte das funktionieren.

        cu, Spaceball
        Naja, eigentlich ist ja Leipzig eine relativ grosse Stadt. Zudem haben wir hier viele Studenten aus dem Ausland. Und wie gesagt, bis 2003 gab es noch O-Ton Vorstellungen im Cinestar. Aber das waren teilweise aber nicht immer aktuelle Filme und wenn, dann oft nur grosse Blockbuster, die mich aber auch nicht immer interessiert haben.
        Irgendwie hab ich vorhin während der Vorlesung nachgedacht, dass das ja glatt eine Marktlücke hier bedienen könnte, wenn man ein kleines O-Ton Kino mit zwei,drei Sälen eröffnet. Aber das ist dann doch irgendwo auch wieder zu riskant.
        Da hab ich dann schon abgefunden, mir lieber ein kleines Heimkino einzurichten mit Projektor, Digital Anlage und gutem DVD-Player. Auch wenn es vielleicht noch ein Stück enfernt vom Erlebnis Kino auf der ganz grossen Leinwand ist, kommt es dem doch näher.
        Bei den meisten Filmen macht mir das Warten dann zwar auch nichts mehr aus, aber Star Wars, Batman oder Hitchhikers Guide hätte ich schon rech bald gesehen.
        "Well, I think that like religion is an individual choice, either you believe and therefore bunnies are unnecessary, or you don't. In which case, chocolate!"

        Kommentar


          #49
          Zitat von Serenity
          Patterns of Force kam inzwischen auch im Fernsehen

          Ich habe weder die Videos, noch die DVDs und kenne die Folge
          Meines Wissens nach aber nur auf Premiere
          "Wissenschaft ist die einzige Wahrheit, die reinste Wahrheit"

          Kommentar


            #50
            @Spaceball:
            ja die alten bud spencer filme haben eine echt geile synchro. da werden sogar manchmal einfach laute dazugefügt, die im original nicht mal drin waren. es gibt aber auch zuschauer die sowas stört.
            das bei star trek auf einmal andere stimmen (Riker) verwendet wurden hat mich schon aufgeregt. aber es gibt viele deutsche synchronsprecher die ihre charaktere echt geil rüberbringen können (z.b. hört sich der synchronsprecher (verstorben) von eastwood für mich besser an als oton. nicht nur weil der ne tiefere stimme hat.).
            o ton ist natürlich nicht schlecht, aber man muß englisch ( ist ja meistens o ton) schon gut beherschen um alles zu verstehen. ich verstehs meistens nicht.
            sqrt(x^2) = Frieden

            Kommentar


              #51
              Zitat von Kaff
              Irgendwie hab ich vorhin während der Vorlesung nachgedacht, dass das ja glatt eine Marktlücke hier bedienen könnte, wenn man ein kleines O-Ton Kino mit zwei,drei Sälen eröffnet. Aber das ist dann doch irgendwo auch wieder zu riskant.
              Das Cinema in München hat einen einzigen Kinosaal aber THX Zertifizierung, Dolby Digital (braucht man bei THX), SDDS und alle anderen gängigen Soundsysteme. Einen Balkon. Platz für 400 Kinozuschauer. Einen riesigen Screen usw. Was ein modernes Kino halt braucht. So wie die grossen Säle der Multiplex Kinos. Die kleinen Säle in Multiplex Kinos bietet ja auch nicht das was die grossen Säle bieten. Ich glaube kaum das sich ein Kino rentiert das mehrere Kinosäle hat wenn man nur OT Fassungen zeigt. Das Cinema ist halt ein Programmkino und nur deshalb kann es überleben. Es befindet sich strategisch auch noch im englischen Viertel in München. Das Cinema geht eben auch Kompromisse ein. Die EP2 Charity Preview 4 Tage vor dem eigentlichen Kinostaart bestand aus 4 Vorstellungen in deutsch! Ich bin 3 Tage nach der Charity Preview gleich nochmal ins Cinema um mir den Film in der OT an zu schauen.

              @chrysi

              Kommt immer drauf an. Mel Gibson hört sich in jeder Synchro gleich an. Im Original besitzt er jeh nach Rolle mal eine hellere mal eine tiefere Stimme. Der Darsteller des Sisko in DS9 hat im original eine tiefe Whiskeystimme. In der deutschen Synchro hat er eine ganz normale Stimme. Londo in Bab5 hat einen Akzent in der deutschen Synchro nicht.

              Manchmal sind die deutschen Synchros besser was die Stimmen angeht aber das ist nunmal sehr selten das es so ist. Oft liegts einfach daran das wir uns an eine Stimme gewöhnt haben und finden dann die deutsche Stimmer schlichtweg besser weil wir die englische Stimme nicht kennen. Star Trek TNG macht mir in deutsch nichts aus weil ich sie eigentlich nur auf deutsch kenne. Bei Stargate SG1 hab ichs knallhart durchgezogen und hab mir die 7. Staffel gleich auf englisch angeschaut und die 1. bis 4. nochmal in englisch. Jetzt bin ich die original Stimmen gewöhnt und kann die deutsche Synchro nicht mehr hören.

              Der Grund warum ich fliessend englisch spreche ist schlichtweg der das ich im Hotel arbeite. Selbst meine Kollegen sagen das ich überaus gut englisch spreche. Allerdings hab ich irgendwann mal angefangen mit Filme im Original an zu schauen. Damals hab ich teilweise nur 40% Prozent verstanden. Ich bin trotzdem ins Kino und habs durchgezogen. Auch ohne der Möglichkeit einen Film an zuhalten und nochmal zurück zu spulen. Inzwischen verstehe ich jeh nach Film oder Episode mindestens 95%. "Sprechen" hab ich erst in der Arbeit im Hotel gelernt. "Hören" lernt man mit der DVD von ganz alleine. Man muss es halt durchziehen. Das ist wie Gitarre lernen. Wenn man nicht übt wird mans nie können. Daneben verstehe ich US Filme wesentlich besser als britische Filme. Das liegt meist daran das die Briten viel mehr wert auf eine farbige Aussprache legen als Amis. Selbst der schwarze Hinterhofgängster muss für den durchschnittsami noch einigermassen verständlich sein. Den Briten ist das egal die drehen auch einen kompletten Film mit einem Slang der nur in einem Stadtteil gesprochen wird.

              cu, Spaceball
              Zuletzt geändert von Spaceball; 07.06.2005, 02:37.

              Kommentar


                #52
                Dank dem Medium DVD, auf der ja meistens mehrere Tonspuren vorhanden sind, gönne ich mir eigentlich bei jedem Film auch mal den englischen Originalton. Einfach schon aus reiner Neugierde. Englisch verstehen kann ich eh besser als englisch sprechen. Das rostet ein, wenn man es nicht regelmäßig benutzen muss...
                Signatur außer Betrieb

                Kommentar


                  #53
                  Zitat von Spaceball
                  Das liegt meist daran das die Briten viel mehr wert auf eine farbige Aussprache legen als Amis. Selbst der schwarze Hinterhofgängster muss für den durchschnittsami noch einigermassen verständlich sein. Den Briten ist das egal die drehen auch einen kompletten Film mit einem Slang der nur in einem Stadtteil gesprochen wird
                  Kommt darauf an. Hast du mal einige HBO Serien wie The Sopranos, Carnivàle, Deadwood, The Wire oder Oz gesehen?
                  Dort wird schon sehr stark Slang gesprochen. Man gewöhnt sich nach einiger Zeit daran, aber manches ist trotzdem nicht gleich oder überhaupt nicht verständlich.
                  An Filmen fällt mir spontan Gangs of New York ein. Ansonsten hast du schon recht, aber es gibt Ausnahmen.
                  Oft ist es für das Verständnis der Story aber nicht so wichtig, und wenn Dialekt-frei geredet wird verstehe ich 99,9%

                  Ich kann auch wesentlich besser English schreiben und verstehen als sprechen, weil ich es über Fernsehen und im Internet ständig benutze, aber weniger Gelegenheiten habe es zu sprechen

                  Auch mit Schul-Englisch kommt man bei Filmen recht gut zurecht, wenn man die Sprache etwas beherrscht. Besonders wenn man etwas weiterführenden Unterricht wie eine Leistungskurs auf dem Gymnasium hat.
                  Lediglich der Wortschatz fehlt, aber das gibt sich mit der Zeit und man kann vieles aus dem Kontext erschließen. Auch Bücher lesen und sich im Englisch-sprachigen Internet bewegen hilft da sehr viel.
                  Gerade Star Trek ist als Einstieg ideal, da sehr sauber und langsam gesprochen wird

                  Ich kann man inzwischen kaum mehr etwas auf deutsch ansehen, da ich selbst wenn ich die Original-Stimmen nicht kenne, merke das die Atmosphäre zu künstlich ist. Man hört den Studioklang sofort heraus. Unter anderem weil alles viel zu laut abgemischt ist
                  "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                  "
                  Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                  Kommentar


                    #54
                    Ich finde Synchronisation einfach generell daneben. Es verschandelt schlicht das Original, ob da nun die eine oder andere dt. Stimme besser klingt oder auch nicht.
                    Es mag ganz gute Synchros geben, aber im Allgemeinen geht zu viel an Originalität verloren.
                    Gerade in Filmen, wo ganz absichtlich nicht Wert auf eine gepflegte Umgangssprache gelegt wird (Road Movies z.B.), geht die ganze Stimmung einfach nur den Bach hinunter.

                    Ich stimme meinen Vorposter zu. Einfaches Schulenglisch reicht wirklich in den meisten Fällen aus.
                    "Education is the most powerful weapon which you can use to change the world."Nelson Mandela
                    DEUTSCHE AIDS-HILFE-DRK
                    ÄRZTE OHNE GRENZEN-AMNESTY INTERNATIONAL DEUTSCHLAND

                    Kommentar


                      #55
                      Für Leute, die sich mit den OV's anfreunden möchten, würde ich auch Star Trek empfehlen. Auch in Star Wars wird sehr deutlich gesprochen.

                      BSG dagegen ist schon was für Fortgeschrittene. Ich weiss nicht, ich hab da immer deutlich mehr Verständnisprobleme als beim ersten Schauen einer neuen ENT-Folge.

                      Kommentar


                        #56
                        Ich finde auch, dass die meisten Synchronisationen unnötig sind. ENT z.B. habe ich bis jetzt ausschließlich auf Englisch gesehen. Habe 1-2 mal versucht es mir auf Deutsch anzusehen. *da-schüttelt-es-einen-vor-allem-bei-Trip*.
                        Hier ist es auch recht beispielhaft. Trip redet normalerweise in einer Art New-York-Slang. Reed kommt mit einem Englisch/Schottischen Akzent daher. So etwas in einer anderen Sprache darzustellen wäre zu teuer.

                        Ich bin sowieso dafür, dass für Deutschland nicht mehr synchronisiert wird bzw. mehr im Original gezeigt wird. Wie in Schweden o.ä. wäre wünschenswert.
                        Just because it is the truth doesn't mean anyone wants to know about it.
                        Alle vier Jahre machen die Wähler ihr Kreuz. Und hinterher müssen sie's dann tragen. - Ingrit Berg-Khoshnavaz
                        Statt 'Gier' sagen wir 'Profitmaximierung', und schon wird aus der Sünde eine Tugend. - Ulrich Wickert

                        Kommentar


                          #57
                          Die einzige O-Stimme bei ENT auf die ich verzichten könnte, ist die von Scott Bacula. Ich finde der Typ klingt wie Bush.
                          "Education is the most powerful weapon which you can use to change the world."Nelson Mandela
                          DEUTSCHE AIDS-HILFE-DRK
                          ÄRZTE OHNE GRENZEN-AMNESTY INTERNATIONAL DEUTSCHLAND

                          Kommentar


                            #58
                            Zitat von EREIGNISHORIZONT
                            Die einzige O-Stimme bei ENT auf die ich verzichten könnte, ist die von Scott Bacula. Ich finde der Typ klingt wie Bush.
                            Ja gut seine stimme bin ich auch schon aus "Zurück in die Vergangenheit / Quantum Loop" gewöhnt.

                            Aber so schlimm finde ich seine Stimme gar nicht. Bei Bush schwingt einfach mehr "Blödheit" mit
                            Just because it is the truth doesn't mean anyone wants to know about it.
                            Alle vier Jahre machen die Wähler ihr Kreuz. Und hinterher müssen sie's dann tragen. - Ingrit Berg-Khoshnavaz
                            Statt 'Gier' sagen wir 'Profitmaximierung', und schon wird aus der Sünde eine Tugend. - Ulrich Wickert

                            Kommentar


                              #59
                              Zitat von matrix089
                              Ich bin sowieso dafür, dass für Deutschland nicht mehr synchronisiert wird bzw. mehr im Original gezeigt wird. Wie in Schweden o.ä. wäre wünschenswert.
                              Das lässt sich leider nicht mehr machen, da sich die Leute in den vergangenen 50 Jahren zu sehr an die ständige Synchronisation gewöhnt haben. Man kann jetzt nicht plötzlich anfangen und untertiteln

                              Aber es müsste einfach mehr im Zwei-Kanal-Ton ausgestrahlt werden. Mit der vollständigen Digitalisierung in den nächsten Jahren ist das technisch kein Problem, bleibt aber dann oft an den Rechten und am Geld hängen.
                              Auf Premiere kommen immerhin fast alle Filme im ZKT, aber ich würde mir das auch fürs Free TV wünschen. Die Schweiz ist da fortschrittlicher, aber dort ist auch fast jeder multi-lingual.
                              Gegen die jahrelange Wartezeit bei Serien wäre ein PayTV Kanal interessant, auf dem alles zeitnah im O-Ton ausgestrahlt wird. Premiere bring ja schon Lost und Desperate Housewives nur 2 Wochen nach der US-Ausstrahlung. Ob sich ein ganzer Kanal rechnen würde ist aber fraglich.
                              Oder man macht es einfacher ausländische Sender zu abonnieren
                              "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                              "
                              Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                              Kommentar


                                #60
                                Zitat von Serenity
                                Oder man macht es einfacher ausländische Sender zu abonnieren
                                Ja das wäre ne lösung. es wird doch irgendwie zu machen sein, dass man seine lieblingsserie sofort sehen kann. Und sei es per Stream und bezahlung. Schaue 1 episode zahl 5 Dollar Schaue 3 und bekomme die 4te umsonst. Zahle 30 Dollar für die ganze Season. z.B.
                                Just because it is the truth doesn't mean anyone wants to know about it.
                                Alle vier Jahre machen die Wähler ihr Kreuz. Und hinterher müssen sie's dann tragen. - Ingrit Berg-Khoshnavaz
                                Statt 'Gier' sagen wir 'Profitmaximierung', und schon wird aus der Sünde eine Tugend. - Ulrich Wickert

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X