Synchronsprecher - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Synchronsprecher

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    Also, ich habe mir jetzt ein paar Voyagerfolgen der 6. + 7. Staffel auf Englisch angeschaut und bin geschockt!

    Die englischen Stimmen sind wirklich viel, viel besser....da gegen sind die deutschen sowas von *****. Ich hatte richtig das gefühl, als wäre die ganzen Leutz auf einmal besser Schauspieler - besonders Chakotay, Janeway und Harry!
    Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
    Makes perfect sense.

    Kommentar


      #32
      Ich hatte noch nicht das Vergüngen Star Trek im Orginal zusehen

      Kommentar


        #33
        @Captain Proton

        Also ich finde die Stimmen in Voyager im Original zwar nicht besser, überhaupt die von Janeway, aber ich finde im Original kommt die Atmosphäre viel besser rüber als auf Deutsch. Das gleiche bei Ds9 der Dominionkrieg wirkte viel aufregender. Auf englisch kann man die Anspannung der Akteure spüren. Ich glaube aber auch dass es für die Synchron-Sprecher nicht leicht ist, da sie im Studio sind den Text vorgelegt bekommen und aus dem stehgreif sofort die richtige Stimmung in ihre Stimme bringen müssen. Das wäre genauso wie wenn ein Sport-Kommentator zwei Tage nachdem ein Fussballspiel vorbei ist sein Kommentar dazu geben müßte. Des wäre dann auch nicht mehr sehr emotional!!!
        <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

        Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
        (René Wehle)

        Kommentar


          #34
          Das waren nicht alle Simpsons Sprecher das sind insgesamt 6. Ich hab nur die mal gepostet die das meißte machen bzw was die Frau ausser Bart noch spricht.
          »Ich habe nie eine Chance hastig vergeben, sondern lieber gemütlich vertändelt.« - Willi »Ente« Lippens

          Läuft!
          Member der No - Connection

          Kommentar


            #35
            also ich finde die originalstimmen viel besser.
            jedes mal wenn ich tom schreien höre(im dt) denke ich er ist schwul.
            Man braucht nicht immer denselben Standpunkt zu vertreten, denn niemand kann einen daran hindern, klüger zu werden.
            - Konrad Adenauer
            Der erste Glaube, den man erlernen sollte, ist der an sich selbst.

            Kommentar


              #36
              Also ich muss vor allem Peter R. zustimmen. ich zhabe es wirklich so gemeint, dass die Stimmen einfach besser zum Bild passen....man kriegt feine Nouancen besser mit.
              Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
              Makes perfect sense.

              Kommentar


                #37
                Ich habe letztes Wochenende mal ST First Contact auf Polnisch gesehen. Da wurde teilweise sogar der Vorspann vorgelesen. Aber sonst war die Synchro scheiße. Das Original wurde nur leier gestellt. Und dann war da ein Sprecher, der zeitverzögert und nciht gerade passend gesprochen hat. Ich wusste nie wer gerade spricht.
                "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                Kommentar


                  #38
                  Das ist ja übelst bitter, da sind ja die Werbesendungen nachts auf DSF besser. Ist das bei polnischen Synchronisationen normal oder eher die Ausnahme??

                  In Schweden und Finnland werden ja die wenigsten Filme synchronisiert, da gibt es dann einfach Untertitel in der Landessprache.
                  "Also wahrscheinlich werde ich heute abend defnitiv nicht zurückschreiben können..."
                  "Da werd' ich vielleicht wahrscheinlich ganz sicher möglicherweise definitiv mit klarkommen."

                  Member der NO-Connection!!

                  Kommentar


                    #39
                    Ja, die "Synchronisieren" da wenn immer so. Ist furchtbar. Aber wenn man sich konzentriert, dann hört man noch die Englischen Stimmen.

                    Eigentlich synchronisieren nur die wenigsten Länder. Die USA nicht, da die jeden nicht englischsprachigen Film kurzerhand nachdrehen. Deutschland ist bei der Qualität der Synchros Weltführer.
                    "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                    Kommentar


                      #40
                      Ja, das hab ich auch schon gehört (das D top ist bei Synchronisationen).
                      Gillian Anderson sagt ja auch, dass sie ihre dt. Synchronstimme für die Beste hält, sogar besser als ihre eigene Stimme (und das will schon was heißen!!).
                      Trotzdem fänd ich es nicht schlecht, wenn man #serien auch im Zweikanalton ausstrahlen würde (aber das geht ja wegen irgendwelcher Lizenzen nicht...).
                      "Also wahrscheinlich werde ich heute abend defnitiv nicht zurückschreiben können..."
                      "Da werd' ich vielleicht wahrscheinlich ganz sicher möglicherweise definitiv mit klarkommen."

                      Member der NO-Connection!!

                      Kommentar


                        #41
                        @Borg-Drohne: Bist du gebürtiger Pole? Oder warum verstehst du polnisch??

                        Das härterste was ich in dem Zusammenhang gehört habe war, dass in der Türkei meistens ein Syncro-Sprecher alle Rollen übersetzt da man kein Geld für mehrere Syncrosprecher hat. Ich kann das nicht bestädigen da ich weder türkisch kann oder jemals einen türkischen Film gesehen habe, aber es könnte was wahres dran sein.
                        <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                        Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                        (René Wehle)

                        Kommentar


                          #42
                          Nach den "erschreckenden" Beispielen aus Polen und der Türkei sollten wir wirklich glücklich und zufrieden sein, was unsere Synchronisation anbelangt. Und für alle die, die wirklich nur die Originalversion sehen und hören wollen,gibts ja noch die Videos. Das mit dem Zweikanalton hatten wir schon im Voyager Forum. Über Satelit ist das mit geltenden Lizenzen nicht zu vereinbaren.
                          “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
                          They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
                          Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

                          Kommentar


                            #43
                            Ich habe eine Zeitlang TNG im Orignal gesehen, als noch Sky One auf Astra unverschlüsselt war (lang, lang ist's her). Das fand ich nicht unbedingt besser. Aber Picard war klasse, wenn der da Engage oder Do it so sagte! Kommt auf deutsch nicht so klasse.
                            Ich würde gerne mal die Synchronsprecher sehen. Gleichen die vom Typ eigentlich den Schauspielern oder sind vielleicht die "Stimmen" von Seven und B'elkana klein, dick und häßlich?
                            Übrigens, nicht nur Synchronisieren, selbst Uderzo hat die deutsche Asterix Übersetzung gelobt!
                            Die Assimilation macht uns alle zu Freunden!
                            :rot:

                            Kommentar


                              #44
                              Über die Synchronsprecher findet man hier was: http://www.st-synchron.com . Leider sind nciht alle enthalten, da nciht alle mitmachen wollten.
                              "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                              Kommentar


                                #45
                                Originalbeitrag von MHN0702
                                Aber Picard war klasse, wenn der da Engage oder Do it so sagte! Kommt auf deutsch nicht so klasse.
                                Auch wenns schon lange her ist, aber Picard hat wohl kaum "Do it so" gesagt. Es heisst "Make it so" !
                                “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
                                They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
                                Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X