Security codes - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Security codes

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Dazu fällt mir noch ein anderes Zitat ein: "Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als einer, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß."

    Kommentar


      #17
      Und von wem ist das? würde mich wirklich mal interessieren.
      "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

      Kommentar


        #18
        Originally posted by The Bastard
        Seid 6 Wochen ist das mein wichtigster Satz

        "Je parle francaise comme une vache espagnole!"
        An Francais kommt aber kein "e" ran.

        Qui sait rien et sait qu' il ne sait rien, celui - ci sait plus que celui-là qui ne sait rien et ne sait pas qu' il ne sait rien.

        Das ist auf Franz noch schöner.

        "Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als einer, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß
        Is that a Daewoo?

        Kommentar


          #19
          : "Wer nichts weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als einer, der nichts weiß und nicht weiß, dass er nichts weiß."
          Das ist mal ein Spruch für ne Sig.
          »Ich habe nie eine Chance hastig vergeben, sondern lieber gemütlich vertändelt.« - Willi »Ente« Lippens

          Läuft!
          Member der No - Connection

          Kommentar


            #20
            Originally posted by Borg-Drohne
            Und von wem ist das? würde mich wirklich mal interessieren.
            Da bin ich überfragt. Das hat mal unser Lateinlehrer gesagt, aber der wird den Spruch wohl nicht erfunden haben, denn soooo kreativ ist der auch wieder nicht.

            Kommentar


              #21
              An Francais kommt aber kein "e" ran.
              Das ist ja der sinn.


              Qui sait rien et sait qu' il ne sait rien, celui - ci sait plus que celui-là qui ne sait rien et ne sait pas qu' il ne sait rien.

              Das ist auf Franz noch schöner.
              Mit sowas bin ich doch schon überfordert Das muss ich jetzt in Ruhe übersetzen.
              »Ich habe nie eine Chance hastig vergeben, sondern lieber gemütlich vertändelt.« - Willi »Ente« Lippens

              Läuft!
              Member der No - Connection

              Kommentar


                #22
                Originally posted by DocBashir
                Qui sait rien et sait qu' il ne sait rien, celui - ci sait plus que celui-là qui ne sait rien et ne sait pas qu' il ne sait rien.

                Das ist auf Franz noch schöner.
                J'ai l'impression que tu n'es pas normal! Oder zu gut deutsch: Spinnst du? Dir muss es wohl ganz schön langweilig gewesen sein, freiwillig zu übersetzen!

                Kommentar


                  #23
                  Originally posted by The Bastard
                  Das ist mal ein Spruch für ne Sig.
                  Schon geschehen.
                  "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                  Kommentar


                    #24
                    Hey, da musst du ein Copyright von mir drunter setzten.... LOS MACH!!!
                    Is that a Daewoo?

                    Kommentar


                      #25
                      Originally posted by Capt._Proton



                      J'ai l'impression que tu n'es pas normal! Oder zu gut deutsch: Spinnst du? Dir muss es wohl ganz schön langweilig gewesen sein, freiwillig zu übersetzen!
                      Ich wohn ja fast in Frankreich.... ist also nicht besonders schwer für mich.
                      Is that a Daewoo?

                      Kommentar


                        #26
                        Originally posted by DocBashir
                        Hey, da musst du ein Copyright von mir drunter setzten.... LOS MACH!!!

                        Warum bitte? Du hast ihn bloß übersetzt, kannst mir aber nicht nachweisen, dass ich ihn nicht selbst übersetzt habe.
                        "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                        Kommentar


                          #27
                          Doch, es steht ja oben
                          Is that a Daewoo?

                          Kommentar


                            #28
                            Aber das beweist doch noch gar nichts. Kann es doch auch selbst übersetzt haben bevor du die Übersetzung gepostet hast.
                            "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered" -George Best-

                            Kommentar


                              #29
                              Dann müsstest du aber den selben Fehler gemacht haben, wie ich und das wäre Zufall....
                              Is that a Daewoo?

                              Kommentar


                                #30
                                SOKRATES
                                Dr. Gillian: Wollen Sie sich das nicht doch aus dem Kopf schlagen?
                                Spock: Ich sehe keinen Grund zur Selbstverstümmelung.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X