In welcher Folge bestellt Picard Tee? -
SciFi-Forum
If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
sorry für die verzögerte Antwort, aber irgendwie hab ich nach der ersten Antwort keine Emailbenachrichtigung mehr bekommen. Mein Programm ist nun soweit fertig. Ich bin jetzt noch am Sounds sammeln. Was von Sisco und O'Brien schnapp ich mir auch noch. Zudem nehm ich auch noch den Sound von Picard aus der letzten TNG Folge (danke an Marvek).
So, was nun aber auch noch fehlt, sind die Teesorten und ihre Brühzeiten (in Minuten). Die folgenden Daten hat mein Teeschrank hergegeben:
Kamillentee,6
Earl Grey,5
Grüner Tee,4
Ceylon Schwarztee,5
Wenn Ihr mir noch ein bißchen helfen wollt, ich würde mich über weitere Sorten freuen :-)
Am Ende gibt's auch das fertige Programm ;-)
Zuletzt geändert von Brainscanner; 02.01.2007, 17:25.
Wirklich sehr sehr nett, das hast Du fein gemacht - ich war lediglich etwas über Sisko erschrocken aber das liegt daran das ich DS9 nur ein paar mal in Deutsch geschaut habe von daher ist mir Siskos dt. Stimme mehr als Fremd .
Wie, das ist Sisko
Ich habs wohl auch langsam zu oft auf Englisch gesehen, das ist ja grausam.
Dann sind wir schon Zwei - es gibt trotzdem noch viel schlimmere Stimmen finde ich. Wobei Brooks so nachzumachen wie er in "Echt" ist funktioniert wohl auch eher weniger (wenn man seine eigene Stimme kennt, dank DVD düfte das ja kein Problem sein). Lustig es ist allemal .
Und um ein bißchen ins OT abzurutschen - in Sachen B5 sollte man auch wenn Möglich das ganze nur im O Ton schauen - gerade solche Charaktere wie Londo Mollari und G´Kar können nur verlieren mit der Synchro (und viele andere auch in der Serie).
BTT - Fazit: Nur Original ist Legal .
Dann sind wir schon Zwei - es gibt trotzdem noch viel schlimmere Stimmen finde ich. Wobei Brooks so nachzumachen wie er in "Echt" ist funktioniert wohl auch eher weniger (wenn man seine eigene Stimme kennt, dank DVD düfte das ja kein Problem sein). Lustig es ist allemal .
Und um ein bißchen ins OT abzurutschen - in Sachen B5 sollte man auch wenn Möglich das ganze nur im O Ton schauen - gerade solche Charaktere wie Londo Mollari und G´Kar können nur verlieren mit der Synchro (und viele andere auch in der Serie).
BTT - Fazit: Nur Original ist Legal .
Oh ja das kann ich nur unterschreiben. Hab B5 die ersten Staffeln noch auf Deutsch gehört, bis ich mal Englisch ausprobiert habe. Danach versuchte ich ja wieder zurück ins Deutsche zu kommen, aber da geht einfach so viel verloren, traurigerweise Dank nicht all zu guter Übersetzung sogar inhaltlich.
Danke für Euer Lob! Freut mich, wenn Euch das Programm gefällt. Ist, was die Teesorten und die Sounds betrifft, ja auch leicht erweiterbar.
Was ich zu den Stimmen sagen kann: Mir ist es jetzt schon bei mehreren Serien, auch abseits von Star Trek, sogar öfter passiert, daß mir bestimmte Charaktere außerordentlich unsympathisch waren - nur vom Klang ihrer (Synchron-)Stimme. Beispiele dafür wären Bree aus Desperate Housewives und Reverend Purdy aus Dead Zone. Im Orginalton klingen die gleich viel freundlicher in meinen Ohren.
Was ich zu den Stimmen sagen kann: Mir ist es jetzt schon bei mehreren Serien, auch abseits von Star Trek, sogar öfter passiert, daß mir bestimmte Charaktere außerordentlich unsympathisch waren - nur vom Klang ihrer (Synchron-)Stimme. Beispiele dafür wären Bree aus Desperate Housewives und Reverend Purdy aus Dead Zone. Im Orginalton klingen die gleich viel freundlicher in meinen Ohren.
Manchmal werden die Stimmen gut gewählt und manchmal eben leider auch nicht.
Wenn ich mal die Simpsons als ein für mich gutes Beispiel nennen darf - ja ich weiß Gags gehen hier und dort verloren auf Deutsch aber fast alle Originalstimmen (bis auf die Gäste) gehen mir auf den Sack . Trotzdem quäle ich mich auch im O Ton durch die Serie um eben die verlorengegangenen Gags mitzubekommen die sich schlecht übersetzten lassen oder im Deutschen nicht funktionieren.
Danach schaue ich sie dann fast nur noch auf Deutsch.
In Futurama schalte ich auch oft hin und her. Die beiden Serien sind so meine Synchrolieblinge weil die Stimmen gut gewählt wurden - alles andere schaue ich wenn Möglich gleich im Original. So und jetzt trinke ich erst einmal einen Kaffee (Tee mag ich nicht - Janeway wird es freuen ).
wer hier einen Pocket PC sein Eigen nennt (ich denke das werden unter Science Fiction Fans schon ein paar sein), darf sich freuen, daß ich hiermit meine neue Pocket PC / Windows Mobile Variante veröffentlichen kann :-)
Zunächst das Compact Framework (Inhalt der Zip-Datei) installieren, dann die exe und ihre Dateien in irgendein Verzeichnis entpacken.
Jepp, genau das hab ich gesucht. Vielen Dank! Das übersieht man immer so leicht. Bisher hab ich nur Szenen gefunden, wo er seinen Logbucheintrag runterrattert und das Bild in dem Moment einsetzt, wo er den fertigen Tee aus dem Replikator nimmt. Aber jetzt hab ich, was ich suche. Das brauch ich nur nun noch von Siscos Raqdacino (oder wie auch immer geschrieben, Dein Tee sollte übrigens stimmen). Also falls da jemandem eine Folge einfällt...
Ich programmier gerade nen Teatimer zusammen. Und damit der nicht zu langweilig wird, kommen die Sounds da rein :-)
Was ist denn damit gemeint, ein Teatimer mit diesen Sounds ??? Klingt interessant !!!
Kommentar