O'Briens Rang - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

O'Briens Rang

Einklappen
Dieses Thema ist geschlossen.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Originalnachricht erstellt von Narbo
    Und in meinem Langenscheidt steht Leutnant zur See und bei Lieutnant ebenfalls Leutnant.

    Wollen wir uns jetzt darüber streiten?
    Nein ich will jetzt nicht darüber streiten, nur jeder Englisch-Professor sagt das man den Langenscheidt vergessen soll!

    Fakt ist: das Ensign in Star trek gleich Fänrich ist und sicher nicht Leutnant zur See!
    <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

    Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
    (René Wehle)

    Kommentar


      #17
      Ähhh notsch....warum sollte denn O'Brien einen Marquis Rang haben? Er gehört zur Sternenflotte..... (oder hab ich dich jetzt mis(t)vrstanden?)
      Letzteres stimmt, ich hab da von Chakotays Pin gesprochen, nicht von O´Briens.

      btw: Find erschreckend, dass man Ensign nicht wie Fähnrich übersetzen kann...

      Und was den Langenscheidt anbelangt...also das stimmt so nicht...zumindest nicht alle Professoren sagen das, ich ken einen der sagt das auf jeden Fall nicht (nun gut, persönlich kenn ich ihn nicht, nur aus Erzählungen, scheit aber ein sympatischer Mensch zu sein)!
      "Also wahrscheinlich werde ich heute abend defnitiv nicht zurückschreiben können..."
      "Da werd' ich vielleicht wahrscheinlich ganz sicher möglicherweise definitiv mit klarkommen."

      Member der NO-Connection!!

      Kommentar


        #18
        Originalnachricht erstellt von Peter R.
        Nein ich will jetzt nicht darüber streiten, nur jeder Englisch-Professor sagt das man den Langenscheidt vergessen soll!

        Fakt ist: das Ensign in Star trek gleich Fänrich ist und sicher nicht Leutnant zur See!
        Ha, Beweise! Ich möchte einen verifizierten Beweis, dass alle Professoren das sagen! Sofort!

        Ausserdem habe ich auch nie gesagt, dass es die richtige Übersetzung für ST wäre, sondern lediglich, dass die Synchrondrehbuchschreiber da zu sehr von der heutigen Sprache ausgegangen sind!
        Recht darf nie Unrecht weichen.

        Kommentar


          #19
          Originalnachricht erstellt von Narbo
          Ha, Beweise! Ich möchte einen verifizierten Beweis, dass alle Professoren das sagen! Sofort!

          Ausserdem habe ich auch nie gesagt, dass es die richtige Übersetzung für ST wäre, sondern lediglich, dass die Synchrondrehbuchschreiber da zu sehr von der heutigen Sprache ausgegangen sind!
          *Puhh* bist du ansträngent! Wahrscheinlich heißt der Ensign in der Marine Leutnant zur See, aber da der Begriff nicht im einem der besten Great Britin Wörterbücher steht was es am Markt zu kaufen gibt, denke ich dass die Bezeichung "Leutnant zur See" veraltet ist! Und dass der Ensign jetzt überall als Fänrich gilt! Ich habe jetzt auch in einem alten langenscheidt nach gesehen und dort steht wirklich nur Leutnant zur See!

          Aber ich werde heute meine Englisch-Professor Fragen.
          <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

          Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
          (René Wehle)

          Kommentar


            #20
            Was die Synchron-Heinis da verzapfen ist sowieso Schwachsinn. Alle Ränge werden vom Original übernommen, außer der Ensign, der wird übersetzt und das auch noch falsch. Ein Fähnrich ist nichts anderes als ein Feldwebel und hat somit in der Sternenflotte nichts zu suchen.
            "Mit dem ersten Glied ist die Kette geschmiedet. Wenn die erste Rede zensiert, der erste Gedanke verboten, die erste Freiheit verweigert wird, sind wir alle unwiederruflich gefesselt."

            Kommentar


              #21
              Der Ensign

              Also ich halte hier ein INFO-Buch der US ARMY in den Händen.

              II. US-NAVY


              Ensign = Leutnant zur See !!!

              Lt JG = Oberleutnant zur See
              LT = Kapitänleutnant
              LT Cmdr = Korvettenkapitän
              Cmdr = Fregattenkapitän
              Cpt = Kapitän zur See


              Der Fähnrich:
              Fähnrich ist der 2.Offziersanwärterang und vergleichbar bei den Unteroffizieren mit Feldwebel. Dann Oberfähnrich und dann Leutnant , also Offizier.


              Damit ist die Übersetzung schlicht falsch. Wahrscheinlich klang den Übersetzern Ensign zu fremd...aber Ensign ist kein Fähnrich, so wie der Chief kein Admiral ist .


              Greetings
              Sandmann

              PS: Wer alte Navy Movies gesehen hat ("Die Caine war sein Schicksal" - ein Klassiker ) der findet die Bestätigung.

              Kommentar


                #22
                Re: Der Ensign

                Originalnachricht erstellt von Sandmann

                LT Cmdr = Korvettenkapitän
                Was ist denn das? Ein Korvettenkapitän? Ich bin ein Korvettenkapitän? Ich fahre aber noch nicht Auto...

                Viele Grüsse von Matthew Bluefox.

                Kommentar


                  #23
                  Rangbezeichnungen

                  Jede Armee besteht aus verschiedenen Waffengattungen (Marine, Luftwaffe, Heer..)
                  in den USA gelten auch die Marines als eigene Waffengattung.

                  Jede dieser Teilstreitkräfte hat eigene Rangbezeichnungen, die sich untereinander entsprechen.
                  Beispiel USA: Colonel <--> Captain

                  Wenn man jedoch international vergleicht, fällt auf,
                  daß die Rangstufen von Land zu Land variieren.
                  Daher können IMO kleinere Übersetzungsfehler durchaus verziehen
                  werden. Oder?

                  (Genauere Infos gibts unter: www.deutschemarine.de)

                  ABER: Muß solche genaue Wortklauberei wirklich sein? Ob nun Ensign,
                  Lt., oder Fähnrich: Wichtig ist der Mensch hinter dem Dienstgrad.


                  Chief Engineer
                  Hier stelle ich mich vor.....
                  Mein Hobby, mein Forum...

                  Kommentar


                    #24
                    Man kann diese Ränge aber bei einer Raumflotte (deswegen sind sie abgeändert) nicht verwenden. In dem Fall gelten jene Begriffe nicht!
                    <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                    Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                    (René Wehle)

                    Kommentar


                      #25
                      @ Chief, also meine schlaue Meinung dazu werd ich doch noch posten können , oder ?!

                      @ Peter

                      Eigentlich sind alle Starfleet-Ränge so ziemlich von der US-Navy übernommen...
                      weil es doch eine amerikanische Serie ist

                      Aber das ist jetzt ja schon wieder Wortlkauberei


                      Greetings
                      Sandmann

                      Kommentar


                        #26
                        Re: Re: Der Ensign

                        Originalnachricht erstellt von Capt. Bluefox


                        Was ist denn das? Ein Korvettenkapitän? Ich bin ein Korvettenkapitän? Ich fahre aber noch nicht Auto...




                        Greetings
                        Sandmann

                        Kommentar


                          #27
                          Re: Der Ensign

                          Originalnachricht erstellt von Sandmann

                          Ensign = Leutnant zur See !!!
                          Sorry, Peter, aber ich muss es noch mal sagen: Ich habs doch gleich gesagt!

                          Recht darf nie Unrecht weichen.

                          Kommentar


                            #28
                            1. O'Briens Rang mußte verändert werden, weil Barcley in in "Todesangst beim Beamen" etwas befehlen mußte. In DS9 wurde O'Briens laufbahn neu ergründet da er kein Statist mehr wahr.

                            2. Ensing wird mit Fähnrich übersetzt. Die Ränge haben aber in BRD und USA andere Positionen, obwohl ihre Rechte und Pflichten fast gleich sind. Ensing ist in USA der unterste Offiziers Rang, aber in der BRD ist ein Fähnrich ein Unteroffizier (Leutnant ist der niedrigste Offizier in der BRD).

                            So ich hoffe das stimmt jetzt! Da blickt ja keiner mehr durch (zumal ich KDV bin )
                            Ich kenne dieses Raumschiff wie meine Westentasche!
                            (Scotty in ST V kurz bevor er gegen einen Träger rennt)

                            Kommentar


                              #29
                              Wollt ihr es nicht verstehen. Man kann die Ränge nicht 1:1 übernehmen. Sie orientieren sich an den Navy Rängen, ganz klar, aber sie haben nichts mehr mit der Marine zutun! Weil Starfleet nicht zur See fährt sondern im Weltraum herumschippert und da macht der Leutnant zur See einfach keinen Sinn mehr!*puhh*
                              <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                              Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                              (René Wehle)

                              Kommentar


                                #30
                                Dass die Ränge aber an die Navy - Karriere angelehnt sind ist aber verständlich, da ein Raumschiff eben dort am ehesten hinpasst. Somit kann man vielleicht nicht mit "zur See" übersetzen, aber doch in gewisser Weise mit Leutnant oder was ihr auch gerade wollt....


                                Gruß Sebastian
                                "Wozu Socken? Sie schaffen nur Löcher!" Albert Einstein

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X