Deutsche Untertitel - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Untertitel

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Deutsche Untertitel

    Da ich BSG gern mit meiner Freundin schauen würde, diese aber mit dem Englisch nicht so viel anfangen kann, hab ich begonnen, deutsche Untertitel für die Folgen zu schreiben. Bisher wirklich nur begonnen, "33" ist fast fertig, aber immerhin.

    Nun, wo ich mir die Arbeit schon mache dachte ich, dass das vielleicht auch andere interessieren könnte. Bei Interesse stelle ich die also nach Fertigstellung gerne ins Netz oder so. Außerdem nehme ich auch gerne Hilfe an, falls noch jemand den nicht-englisch-mächtigen ermöglichen will, diese geniale Serie zu sehen. Bis das in Dtl. auf RTL2 kommt, wird ja scheinbar noch ne ganze Weile vergehen, insofern denke ich lohnt das noch.

    Die Untertitel werden von mir bisher im kostenlosen "Subtitle Workshop" erstellt und als .srt-Dateien gespeichert, welche man dann z.B. in VLC oder BS-Player anzeigen kann. Die Videos selbst werden dabei nicht verändert.

    Und für alle die lieber auf englisch schauen: Ihr müsst jetzt hier keine Diskussion starten (oder gar flamen), es können halt nich alle. Zwingt euch ja auch keiner, die zu nutzen.

    MfG,
    Kelshan

    #2
    Wie machst du das von den Texten her? Hörst du dir die Folgen einfach genau an, oder hast du irgendwelche Dialog-Vorlagen?

    Irgendwie finde ich es ja komisch, dass jemand der "mit dem Englisch nicht so viel anfangen kann", sich dann an die umfangreiche Arbeit macht das Englische ins Deutsche zu übersetzen.

    Aber Respekt!
    Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
    Makes perfect sense.

    Kommentar


      #3
      Nein. seine Freundin kann nicht viel mit Englisch anfangen. Er schon.
      Auch von mir ein dickes "Respekt...mein lieber...Herr Gesangsverein".
      Kann mir schon in etwa vorstellen, was das für ne Arbeit ist. Hab vor vielen Jahren mal einen "Dragonball"-Band komplett übersetzt (also im Paintshop in die Sprechblasen geschrieben) und dann ausgedruckt.

      Kommentar


        #4
        Jup, ich selbst kann schon ganz gut Englisch denke ich. ^^

        Aber mit dem Tool geht das eigentlich alles sehr schnell von der Hand, vor allem weil das Quasi ein WYSIWYG-Editor ist. Also anhören und -schauen, wie sie sprechen, kurz überlegen wie man das auf Untertitel aufteilt, diese erstellen (zwei Mausklicks) und Übersetzung dort eingeben, dann kurz anschauen ob alles passt, eventuell die Zeiten nochmal minimal anpassen (nochmal ein paar Mausklicks).
        Also so schlimm ist es gar nicht, obwohl die ganze Staffel wohl seine Zeit brauchen wird. 33 hab ich gestern Abend nebenbei angefangen und hab jetzt ca. 2/3 fertig. Aber was tut man nicht alles für seine Lieblingsserie.

        Manches verstehe ich sofort und übersetze ich halt "on the fly", für den Rest gibt es Transskripte, z.B. auf www.galacticastation.com, in denen man den gesprochenen Text komplett nachlesen kann.

        Kommentar


          #5
          Zitat von Kelshan
          Jup, ich selbst kann schon ganz gut Englisch denke ich. ^^
          Ups. Das hatte ich echt falsch verstanden... Sorry.
          Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
          Makes perfect sense.

          Kommentar


            #6
            Also ich würde mich sehr freuen wenn du den Untertitel online stellen könntest weil ich jemand anderem sehr gerne die Serie zeigen würde

            Kommentar


              #7
              Ich würde das auch sehr gut finden hab die Serie erst vor kurzem entdeckt und bin hin und weg allerdings verstehe ich die verbalen Feinheiten nicht immer deswegen wäre das echt super.

              Da ist DS9 auf english irgend wie leichter zu verstehen

              Kommentar


                #8
                Jo, bei Star Trek ist man immer um eine möglichst deutliche Aussprache bemüht. Das merkt man besonders im Vergleich mit Serien wie BSG.

                Kommentar


                  #9
                  ja wenn sich Kelshan nicht meldet weiß sonst noch irgendwer woher ich deutsche untertitel für BSG herbekommen könnte?

                  Kommentar


                    #10
                    Oder "Crusade". Ein Paradebeispiel für gut verständliches Englisch.

                    Kommentar


                      #11
                      Ab Oktober läuft BSG auf Premiere. Dann kommst du auch an die deutschen Folgen heran.
                      Ist aber wenn man das Englische teilweise versteht nicht so gut wie Untertitel
                      "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                      "
                      Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                      Kommentar


                        #12
                        Ab wievielten Oktober kommt die Serie denn auf Premiere

                        Kommentar


                          #13
                          3.10.
                          "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                          "
                          Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                          Kommentar


                            #14
                            Sorry dass ich so lange weg war.

                            Ich hab das abgebrochen in dem Moment wo klar war, dass die deutschsprachigen Folgen ob Anfang Oktober auf Premiere gesendet werden. Wenn das jetzt noch ein halbes Jahr gedauert hätte oder so, hätt ich das durchgezogen, aber so war dann der Kosten-Nutzen-Faktor doch etwas zu klein.

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X