Star Wars Vokabular: Englisch - Deutsch - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Star Wars Vokabular: Englisch - Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Star Wars Vokabular: Englisch - Deutsch

    Ich hätte einmal eine Frage in bezug auf die deutschen Übersetzungen aus dem englischprachigem Star Wars. Ich suche eine Art Auflistung in tabelarischer Form, in der die englischen Begriffe und deren deutsche sinngemäße Übersetzung enthalten sind. Auch langes googeln brachte in dieser Sache nicht viel.... Ich wäre über hilfe sehr dankbar....

    #2
    Da bis jetzt noch keiner geantwortet hat sage ich mal was. Leider kann ich dir mit Tabellen und speziellen Star Wars Übersetzern nicht weiterhelfen.

    Aber ich kann dir einen Englisch/Deutsch Online Übersetzer anbieten. Damit kannst gut Texte übersetzen.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch

    Manche spezielle Star Wars Bezeichnungen wird der nicht finden. Aber einzelne Begriffe. Wie z.B bei Stardestroyer. Das Wort "Star" und "Destroyer". Mußt du ein wenig probieren und Sinn zuordnen.

    Kommentar


      #3
      Hm... Schade, denn wie oft zu sehen unterscheiden sich die im englischen verwendeten Begriffe schon manchmal sehr von der deutschen sinngemäßen Übersetzung. Naja, muss ich nochmal weiter suchen...

      Kommentar


        #4
        Zitat von Welle
        Hm... Schade, denn wie oft zu sehen unterscheiden sich die im englischen verwendeten Begriffe schon manchmal sehr von der deutschen sinngemäßen Übersetzung.
        Hast du dafür ein Beispiel (gerne auch mehrere) ?
        Ich weiß gar nicht so recht welche Art von Begriffen du nachschlagen möchtest.

        Kommentar


          #5
          Mir fiele da jetzt spontan zum Beispiel der Unterschied "Rasender Falke"-"millennium falcon" ein.
          So ein Lexikon kenne ich leider nicht. Ich glaube aber, es gibt Literatur, die solche Auflistungen enthält. Frag mich nicht, wo...

          Hab das Thema mal ins SW-Allgemein verschoben, da es nicht Trilogie-spezifisch ist und im Allgemeinen sicher auch von mehr Mitgliedern gesehen wird.
          "Mai visto un compagno uscire dal campo senza aver dato tutto e anche di più. Siamo la squadra più straniera d’Italia, dicono. Faccio però fatica a trovare in giro per il mondo un gruppo più attaccato alla maglia del nostro." - Javier Zanetti
          ¡Pueblo no bueno! ¡Pueblo es muy mal!

          Kommentar


            #6
            Nun, also wenn ihr mir bestimmte Übersetzungen nennen könnt, dann werde ich nun mal in nächster Zeit beim Lesen, oder bei Serien/Filmen schauen, was ich so für Fachvokabular vorfinde, und das hier posten...

            Kommentar


              #7
              Zitat von Welle
              Nun, also wenn ihr mir bestimmte Übersetzungen nennen könnt, dann werde ich nun mal in nächster Zeit beim Lesen, oder bei Serien/Filmen schauen, was ich so für Fachvokabular vorfinde, und das hier posten...
              Ok. Schreib die Wörter einfach hier rein!

              Wir übersetzen das dann.....

              Kommentar

              Lädt...
              X