[Übersetzungen] Krege vs. Carroux - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

[Übersetzungen] Krege vs. Carroux

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Original geschrieben von Sternengucker
    Ich hab Band 1 und 2 jeweils an Freitag nachmittag, Samstag und Sonntag durchgelesen, ja. Band 3 wird nächstes Jahr kommen.
    Das ist eine ziemliche Leistung!
    Genießt Du eigentlich das Lesen?

    Gene
    Live well. It is the greatest revenge.

    Kommentar


      #17
      Das Wolfgang Krege übersetzen kann, hat er ja beim Silmarillion bewiesen - über dessen Übersetzung hat sich AFAIK noch niemand beschwert....
      Achja, soll ich mal anfangen mich zu beschweren? Auch im Sil hat Krege einiges an Mist gebaut.

      So hat Herr Krege im Kapitel "Of the Voyage of Earendil and the War of Wrath" die Stelle "...for the host the valar were arrayed in forms young and fair an terrible..." mit "... denn die Valar erschienen in Gestalten von Jugend, Schönheit und Schrecken..." übersetzt. Wieder mal eine komplette FALSCHübersetzung und Verfremdung von Tolkiens Werk. Es ist ein Unterschied ob die Valar erscheinen oder ob ihr Heer erscheint. Denn dass die Valar selbst im Krieg des Zorns kämpfen hat Tolkien niemals irgendwo geschrieben, aber viele deutsche Fans denken es weil Krege es halt so geschrieben hat.



      Zum Herrn der Ringe: Beide Übersetzungen sind nicht perfekt, Krege ist aber die weitaus schlechtere. Wer des englischen mächtig ist sollte das Original lesen, ist auch nicht so teuer wie die deutschen Übersetzungen.
      There at last when the mallorn-leaves were falling, but spring had not yet come, she laid herself to rest upon Cerin Amroth; and there is her green grave, until the world is changed, and all the days of her life are utterly forgotten by men that come after, and elanor and niphredil bloom no more east of the Sea.

      Kommentar


        #18
        Original geschrieben von Elrond
        Achja, soll ich mal anfangen mich zu beschweren? Auch im Sil hat Krege einiges an Mist gebaut.

        So hat Herr Krege im Kapitel "Of the Voyage of Earendil and the War of Wrath" die Stelle "...for the host the valar were arrayed in forms young and fair an terrible..." mit "... denn die Valar erschienen in Gestalten von Jugend, Schönheit und Schrecken..." übersetzt. Wieder mal eine komplette FALSCHübersetzung und Verfremdung von Tolkiens Werk. Es ist ein Unterschied ob die Valar erscheinen oder ob ihr Heer erscheint. Denn dass die Valar selbst im Krieg des Zorns kämpfen hat Tolkien niemals irgendwo geschrieben, aber viele deutsche Fans denken es weil Krege es halt so geschrieben hat.
        Hallo!

        Nun ja, das mag schon stimmen, aber ich denke, dass keine Übersetzung perfekt ist und dass sich Fehler immer wieder einschleichen.

        Übrigens gibt es zu diesem von dir erwähnten Thema eine sehr interessante Diskussion, die du hier verfolgen kannst: http://212.126.210.195/board/thread....id=2&styleid=1

        MfG,
        Fermat Sim

        Kommentar

        Lädt...
        X