Übersetzungen: "Du/Sie"-Wahl - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Übersetzungen: "Du/Sie"-Wahl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Wieso nachvollziehen?
    Mag sein, dass ich dieses Beispiel falsch verstanden habe, aber ich ging wohl von etwas anderem aus.
    Wenn sich zwei Figuren begegnen, die sich vorgeblich nicht kennen (bzw., diesen Verhältnis unklar ist und dem Zuschauer auch sein soll) usw., die Synchro aber sofort das "du" wählt, ist auch sofort klar, dass die beiden Figuren sich näher kennen. Es verdirbt dann also die Spannung.
    Dein Beispiel passt dann aber so gar nicht ins Thema weil es in diesem Fall ja keine Fehler bei der Du/Sie auswahl gab sondern die Übersetzung der Intention entspricht. Das Thema des Threads sind aber Fehler bei dieser Wahl.

    LG
    Whyme
    "Und wie alle Priester haben sie als erstes gelernt, Wahrheit mit "Ketzerei" zu übersetzen."
    -Frank Herbert - Der Herr des Wüstenplaneten

    Kommentar


      #17
      Zitat von Seythia Beitrag anzeigen
      Ich persönlich empfinde dieses du/sie als eher lästig,da der größte Teil meiner Familie auch aus einem Kulturkreis kommt,in dem es da 'sie' zwar gibt, doch wird es, sobald man sich etwas länger kennt (also selbst wenn es der Chef ist) abgelegt.
      Die meisten Sprachen kennen dieses Phänomen überhupt nicht(-mehr).
      Wie gesagt, es stellt ein realistisches Problem in der Übersetzungsarbeit dar, aber meiner Meinung nach zeigt der Umgang mit diesem Problem die Qualität der Synchro bzw der Leute, die an der Übersetzung arbeiten.
      Ich empfinde es eher umgekehrt. Das moderne Englisch nimmt sich viele Möglichkeiten und damit auch einen gewissen Reiz, in dem es auf eine Reihe an Sprachformen verzichtet, die es im Alt-Englischen noch gab.
      Das Englische ist so sicher mit einer der einfachsten Sprachen, die man relativ rasch lernen kann, aber eben auch eine der langweiligsten.

      Im übrigen ist es in manchen Gegenden, vor allem den Südstaaten der USA, auch immer noch gebräuchlich auch über die Sprache seine Respektbekundung auszudrücken. Das funktioniert dann halt nicht so elegant und einfach über du/sie, sondern braucht etwas umständlich ein zusätzliches "Sir", "Ma'am", das dort dann auch gegenüber den eigenen Eltern verwendet wird, was sich für einen Deutschen ziemlich dämlich anhört.

      Kommentar


        #18
        Zitat von Seythia Beitrag anzeigen
        Wenn es allerdings wie in SGA einfach nur Faulheit war oder Dummheit, dann habe ich kein Verständnis dafür.
        Man hätte nur ein paar Folgen weitersehen müssen, dann hätte man gewusst, dass McKay und Katie Brown zusammen waren.
        Nein, das ist dann keine Faulheit und erst recht keine Dummheit. Viele Leute wissen anscheinend nicht, wie das in solchen Synchronstudios zugeht. Da bekommt man nicht mal eben die ganze Staffel vorgesetzt und kann sich die in Ruhe mit einer Tüte Popcorn anschauen. Das passiert alles unter Zeitdruck, Episode folgt auf Episode. Die Sprecher sind nirgendwo fest angestellt und werden nach Takes, also Szenen egal wie lang, und nicht nach Arbeitszeit bezahlt. 3,00 € bis 5 € pro Take + ca. 50-70 € pro Tag im Studio (Kommt darauf an, ob Haupt- oder Nebenrolle). Gerade bei Serien bekommen sie meist nur ein Dialogbuch vorgesetzt und sprechen diese Szenen schnell ein.

        Man kann die Schuld höchstens beim Dialgogregisseur bzw. Autor suchen, aber auch der hat selten die Zeit vorher die ganze Serie zu sehen. Wenn solche Informationen über Beziehungen der Charaktere nicht vom Originalstudio mit rübergeschickt werden, kann die Synchronisation da selten etwas machen. Ich rede natürlich bei Einführung neuer Charaktere oder neuen Serien. Das Harry Kim/Paris-Beispiel ist wieder was anderes. Das war deppern
        "Steigen Sie in den Fichtenelch! - Steigen Sie ein!"

        Kommentar


          #19
          Zitat von Whyme Beitrag anzeigen
          Dein Beispiel passt dann aber so gar nicht ins Thema weil es in diesem Fall ja keine Fehler bei der Du/Sie auswahl gab sondern die Übersetzung der Intention entspricht. Das Thema des Threads sind aber Fehler bei dieser Wahl.

          LG
          Whyme
          Nein, eigentlich steht davon nichts im Ausgangsbeitrag. OK, es war vielleicht ein Missverständnis.

          Wieso sollte das Beispiel denn nichts mit dem Thema zu tun haben?
          Auch das wäre ein Beispiel für die Du/Sie-Wahl. Die Frage ist nur, wie man feststellen soll ob es eher beabsichtigt wäre, du oder Sie zu wählen.
          "Unterdrücke nie mit Gewalt Überzeugungen, die du für verderblich hälst, sonst unterdrücken diese Überzeugungen dich. " - B. Russell, 10 Gebote eines Liberalen.

          Kommentar


            #20
            Zitat von Dr.Bock Beitrag anzeigen
            Nein, das ist dann keine Faulheit und erst recht keine Dummheit. Viele Leute wissen anscheinend nicht, wie das in solchen Synchronstudios zugeht. Da bekommt man nicht mal eben die ganze Staffel vorgesetzt und kann sich die in Ruhe mit einer Tüte Popcorn anschauen. Das passiert alles unter Zeitdruck, Episode folgt auf Episode. Die Sprecher sind nirgendwo fest angestellt und werden nach Takes, also Szenen egal wie lang, und nicht nach Arbeitszeit bezahlt. 3,00 € bis 5 € pro Take + ca. 50-70 € pro Tag im Studio (Kommt darauf an, ob Haupt- oder Nebenrolle). Gerade bei Serien bekommen sie meist nur ein Dialogbuch vorgesetzt und sprechen diese Szenen schnell ein.

            Man kann die Schuld höchstens beim Dialgogregisseur bzw. Autor suchen, aber auch der hat selten die Zeit vorher die ganze Serie zu sehen. Wenn solche Informationen über Beziehungen der Charaktere nicht vom Originalstudio mit rübergeschickt werden, kann die Synchronisation da selten etwas machen. Ich rede natürlich bei Einführung neuer Charaktere oder neuen Serien. Das Harry Kim/Paris-Beispiel ist wieder was anderes. Das war deppern
            na, dass es nicht an den Sprechern selbst liegt ist sowieso klar.
            Nur der Zeitdruck darf doch keinen so großen Effekt auf die Qualität der Synchro haben.
            Ich will doch auch keine zweitklassige beratung bei meinem Arzt nur weil er keine Zeit hat sich intensiv um mich zu kümmern, weil ja noch so viele andere Patienten da sind.
            Die Tatsache, dass alles so gehetzt abläuft ist doch allein schon ein Zeichen dafür, dass kein Wert mehr auf Qualität gelegt wird.


            @newman:
            Ja, aber diese Art der Höflichkeitsform findet man in allen Englischspachigen Ländern.
            Auch in Belgien kann es passieren dass du jemanden als 'mein herr' anredest und ihn trotzdem nicht siezt.
            Das mit dem 'Sir' und 'Ma'am' hat ja nichts mit dem lästigen Du/Sie zu tun. Ich bin ja kein Gegener der Höflichkeit, wohl aber dem künstlichen aufbaun von Grenzen, die man so nicht braucht. Durch das 'Sie' entsteht meiner Meinung nach nämlich ein riesiger Abstand zwischen zwei Personen, was ich als unglaublich unangenehm empfinde.
            Dass man in Englischsprachigen Ländern eine Frage mit 'Excuse me, sir/ma'am' beginnt, dann aber weiterredet wie mit sonst jedem, zeigt einerseits Respekt, baut aber nicht so eine Distanz auf.

            Zitat von DragoMuseveni Beitrag anzeigen
            Wieso sollte das Beispiel denn nichts mit dem Thema zu tun haben?
            Auch das wäre ein Beispiel für die Du/Sie-Wahl. Die Frage ist nur, wie man feststellen soll ob es eher beabsichtigt wäre, du oder Sie zu wählen.
            Naja, wie bereits erwähnt würde es manchmal reichen, wenn man sich mit einer Serie beschäftigt und die Hintergrüne kennt, bevor man Folge für Folge abfertigt und die Synchronisation so unpassend wirkt.
            Dass Kim und Paris befreundet sind hätte man schon wissen können, wenn man ein paar Folgen weiter geschaut hätte.
            Was mir in Voyager dagegen sehr gut gefallen hat war zB das 'Sie' zwischn Janeway und Chakotay.
            Als es, als sie auf diesem Planeten festhingen dann zum vertrauten 'Du' wurde und als sie 'gerettet'wurden wieder notgedrungen zum 'Sie'. Das war eine der wenigen Momente wo ich dem Übersetzer am liebsten auf die Schulter geklopft hätte.
            Antimon oxidiert zuuuuuu... Antimonoxid

            Kommentar


              #21
              Zitat von Seythia Beitrag anzeigen
              @newman:
              Ja, aber diese Art der Höflichkeitsform findet man in allen Englischspachigen Ländern.
              Auch in Belgien kann es passieren dass du jemanden als 'mein herr' anredest und ihn trotzdem nicht siezt.
              Das mit dem 'Sir' und 'Ma'am' hat ja nichts mit dem lästigen Du/Sie zu tun. Ich bin ja kein Gegener der Höflichkeit, wohl aber dem künstlichen aufbaun von Grenzen, die man so nicht braucht. Durch das 'Sie' entsteht meiner Meinung nach nämlich ein riesiger Abstand zwischen zwei Personen, was ich als unglaublich unangenehm empfinde.
              Dass man in Englischsprachigen Ländern eine Frage mit 'Excuse me, sir/ma'am' beginnt, dann aber weiterredet wie mit sonst jedem, zeigt einerseits Respekt, baut aber nicht so eine Distanz auf.
              Wenn man eine Frage mit "Yes, Sir" beantwortet baut das in meinen Ohren eine mindestens so große Distanz wie ein 'Sie' auf.

              Das mit dem Abstand ist glaube ich eine Frage der Wahrnehmung, ob das Glas halb voll oder halb leer ist.

              Man könnte es so empfinden, dass 'Sie' einen künstlichen Abstand erzeugt.

              Aber ist der Abstand überhaupt künstlich? Ist es nicht so, dass wir mit Freunden von Natur aus anders umgehen und sprechen als mit Fremden? Und dass wir Fremden unseren Respekt auch formell über Gestik und eben auch Sprache stärker beweisen und bezeugen müssen, wähend wir mit Freunden lässiger umgehen und sprechen können?

              Gegenüber dem künstlichen Abstand könnte man das auf der anderen Seite aber auch anders empfinden. Über den Wechsel vom normalen 'Sie' zum freundschaftlichen 'Du' kann man eine besondere Nähe zum Gegenüber erzeugen, die man nicht erzeugen könnte, wenn man von Anfang an geduzt hätte bzw. es nur ein 'Sie' gäbe ('you' entspricht glaube ich genau genommen eigentlich dem deutschen 'Sie' oder 'ihr' und das frühere 'thou' dem 'du').
              Zuletzt geändert von newman; 05.08.2009, 23:07.

              Kommentar


                #22
                Zitat von Sinclair_ Beitrag anzeigen
                Och, das "Sie" ist bisweilen bedeutend reizvoller als das zutrauliche "Du". Mein Lieblingsbeispiel: Mulder und Scully. Als sie sich plötzlich geduzt haben, war irgendwie der Zauber weg.

                Doggett und Reyes haben sich zuletzt glaube ich auch geduzt. Bei denen passte es aber.
                Och ja, ich finde dies auch ein leidiges Thema!

                Warum siezen sich Riker und Troi auch privat? Hallo? Die haben eine sehr innige Liebesbeziehung gehabt und sind immer noch eng befreundet....Schließlich nennt Troi ihn immer noch Imzadi!!!
                Und warum duzen sich Data und Geordi im privaten Bereich nicht? Die beiden sind doch enge Freunde....??? Bei Picard und Crusher zumindest hat das doch auch funktioniert!

                Und das mit Mulder und Scully habe ich ab einer bestimmten Zeit nicht mehr verstanden: Zumindest privat hätten sie sich duzen können, da die beiden so extreme Erfahrungen teilen und ebenfalls sehr eng befreundet sind....
                Als die sich dann endlich geduzt haben, hatten sie bereits seit einiger Zeit ein gemeinsames Kind: Du meine Güte! Ich glaube, selbst als Scully schon schwanger war, haben die sich noch gesiezt.... (?). Also spätestens ab dem Zeitpunkt der "Entstehung" des Kindes war das Du mehr als überfällig!

                Und schon geraume Zeit früher, nach dem 1. Kuss (...der im Kinofilm ...mit der Biene...)!...
                Sieze ich jemanden weiter, nachdem ich mich mit demjenigen geküsst habe? (...selbst wenn ich keine (positiven) Gefühle mehr für denjenigen mehr habe...)

                Kommentar


                  #23
                  Zitat von Anthea Beitrag anzeigen
                  Und das mit Mulder und Scully habe ich ab einer bestimmten Zeit nicht mehr verstanden: Zumindest privat hätten sie sich duzen können, da die beiden so extreme Erfahrungen teilen und ebenfalls sehr eng befreundet sind....
                  Als die sich dann endlich geduzt haben, hatten sie bereits seit einiger Zeit ein gemeinsames Kind: Du meine Güte! Ich glaube, selbst als Scully schon schwanger war, haben die sich noch gesiezt.... (?). Also spätestens ab dem Zeitpunkt der "Entstehung" des Kindes war das Du mehr als überfällig!
                  hab die Serie länger nicht mehr gesehen, aber solange wie sich die zwei beim Nachnamen nennen, war das "Sie" sicherlich im Sinne der Macher, die ja bewusst beschlossen haben, dass die beiden sich nicht mit Vornamen anreden

                  allerdings kann ich mich gerade nicht erinnern, ob das nun konsequent durchgezogen wurde oder irgendwann nicht mehr verwendet wurde - in dem Fall hätte man mit dem "du" natürlich nachziehen können
                  Zugriff verweigert - Treffen der Generationen 2012
                  ethically challenged magical practitioner

                  Kommentar


                    #24
                    Ja, bei Akte X hat mans glaube ich vernünftigt hinbekommen.
                    Der Reiz der Serie bestand ja darin, dass es zwischen Mulder und Scully mächtig funkte, aber keiner den entscheidenden Schritt tat und sie nach außen ja nur Kollegen waren.

                    Kommentar


                      #25
                      Das mit dem Siezen in der deutschen Sprache geht mir manchmal schon auf die Nerven. Ich hab schon öfters Überlegen bei dem ein oder anderen älteren Kollegen oder unbekannten Kollegen und anderen Personen überlegen müssen ob ich "Sie" oder "Du" sage. Meistens versuche ich dann eine Anrede im Gespräch zu vermeiden.Gerade ist mir auch noch eingefallen, das sich das Problem auch im Internet vortsetzt. In den meisten mir bekannten Forum oder Youtube diskutiert man per "du". Aber in Amazondiskussionen und Nachrichtenkommentaren wird anscheinend auch per "Sie" diskutiert. Bei Familie, Freunden, bekannten Kollegen, Fremden am Telefon, Vorgesetzten usw. ist es dagegen einfach zu entscheiden.
                      Da wäre das Englische mit dem "You" wirklich einfacher.

                      Ich achte in Serien eigentlich nicht so oft auf die Anreden. Falls doch hab ich es mir nicht bewusst gemerkt. In letzter Zeit schaue ich eigentlich bis auf Eureka nicht viel an Serien. Aber ich werde zukünftig mal aufpassen ob wirklich unpassende Anreden verwendet werden.

                      Aber ist der Abstand überhaupt künstlich? Ist es nicht so, dass wir mit Freunden von Natur aus anders umgehen und sprechen als mit Fremden
                      Eine interesante Frage. Ich weis es leider auch nicht wie das "Sie" in unsere Sprache eingeflossen ist. Ich denke das "Siezen" ist auf wahrscheinlich schon vor dem Deutschen entanden. Für mich ist jedoch "Du" die natürliche Anrede.

                      Kommentar


                        #26
                        Zitat von _Atlanter_ Beitrag anzeigen
                        Ich weis es leider auch nicht wie das "Sie" in unsere Sprache eingeflossen ist. Ich denke das "Siezen" ist auf wahrscheinlich schon vor dem Deutschen entanden. Für mich ist jedoch "Du" die natürliche Anrede.
                        Hier hat jemand einen Teil eines Aufsatzes gepostet, der diese Frage beantwortet.

                        Ich für meinen Teil verwende das "Sie" entweder um jemandem meinen Respekt zu zeigen (vor allem bei älteren Menschen) oder um Distanz zu meinem Gegenüber aufzubauen. Gerade im Beruf finde ich das sehr wichtig, um Grenzen zu ziehen. Es rutscht einem in Konfliktsituationen eher ein "Du Ar***loch" raus, als ein "Sie Ar***loch".

                        Was die Übersetzungen von Serien oder Filmen angeht - das ist ein Trauerspiel ohne Ende. Manchmal frage ich mich, ob die Übersetzer den Film, den sie übersetzen, überhaupt kennen.
                        *Behandle einen Stein wie eine Pflanze, eine Pflanze wie ein Tier und ein Tier wie einen Menschen.*
                        *Alles was einmal war, ist immer noch, nur in einer anderen Form.*
                        Indianische Weisheiten
                        Ich bin nicht kaffeesüchtig, aber wenn ich irgendwann einmal verbrannt werde, werde ich vermutlich nicht zu Asche zerfallen, sondern zu Kaffeesatz! ;)

                        Kommentar


                          #27
                          Im Ungang mit älteren Menschen im dörflichen und kleinstädtischen Umfeld "Euche" und "Ihre" ich oft, wenn ich schon ein paar Wochen bei Kunden und Angehörigen als Pfleger bin und ein guter Draht besteht. Den einen oder anderen Angehörigen duze ich nach Angebot, eine Angehörige Sieze ich und gebrauche den Vornamen. Entsprechend gebrauche ich anfangs sehr förmlich guten Morgen/Tag/Abend und auf Wiedersehen und später auch Hallo, Tschau, Tschüss mit einem eher familiären Tonfall. Dieser Wechsel geht bei meinem Alter sicher schneller als bei KollegInnen, die erst am Anfang des Berufslebens sind. Da ist es sicher angebrachter länger förmlich zu bleiben, außer diese werden fast wie Töchter/Enkelinnen aufgenommen.

                          @Noir
                          Dem letzten Satz stimme ich zu: einige Übersetzer und Synchronsprecher (besonders bei einem frischen Wechsel) kennen oft die Hintergründe einer Serie nicht gut genug oder schalten beim Übergang Dienst/Privatleben/Unter vier Augen nicht um. Sir und Ma'am können aber auch freundliche Spitzen sein. Ich glaube Troi hat mal auf die Anrede Imzadi Riker mit Sir angesprochen.

                          @Anthea
                          Hin und wieder spricht Data unter vier Augen LaForge mit Geordie an.
                          Slawa Ukrajini!

                          Kommentar


                            #28
                            @Noir
                            Ich sehe das auch so.
                            "Sie" ist für mich ein Ausdruck von Respekts, aber auch der respektvollen Angrenzung. Man ist nicht sofort mit jederman per Du und will das auch nicht. Ich bin zwar "jung", aber empfinde es aber als unpassend, wenn mich z.B. VerkäuferInnen meines eigenen Alters mit Du ansprechen.
                            Ich versuche meinen Status und meine Beitragszahl in diesem Forum durch sinnvolle Beiträge zu erhöhen.
                            Neues Ziel: Weniger Tippfehler...Das geht so nicht weiter!

                            Kommentar


                              #29
                              Ich finde es übrigens interessant zu wissen, dass meine Großmutter (Baujahr 1896) ihre Schwiegereltern noch mit "Sie" angesprochen hat.
                              *Behandle einen Stein wie eine Pflanze, eine Pflanze wie ein Tier und ein Tier wie einen Menschen.*
                              *Alles was einmal war, ist immer noch, nur in einer anderen Form.*
                              Indianische Weisheiten
                              Ich bin nicht kaffeesüchtig, aber wenn ich irgendwann einmal verbrannt werde, werde ich vermutlich nicht zu Asche zerfallen, sondern zu Kaffeesatz! ;)

                              Kommentar


                                #30
                                Ich denke, dies war in der 1. Hälfte des 20. Jahrhunderts in vielen Schichten der Bevölkerung üblich und war selbst bis in der 70er Jahre nicht sehr selten. Da wurde nur die jüngere Generation gedutzt und in Eliten siezte man sich auch in dieser Zeit untereinander, selbst wenn man sich schon lange kannte.
                                Ich denke in den 80er Jahren ging man in Schulen dazu über Oberstufen-Schüler zu siezen und mit Vornamen anzusprechen, vorher war wohl siezen und Herr/Frau ... üblich.
                                Slawa Ukrajini!

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X