Synchronarbeiten Star Trek 11 - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Synchronarbeiten Star Trek 11

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Die Top-Kino-Videos bei Bild.T-Online - Bild.de

    Hier kann man wohl schon einiges raushören...
    Mein Review zu Star Trek XI im Kino

    Kommentar


      #17
      Die Synchron-Stimmen aus Trailern sind oftmals nicht jene, die man dann im endgültigen Film hört. Zumal wir hier auch keine bekannten Schauspieler haben, mit denen man eine bestimmte Stimme schon kann, könnte das Aufnahmestudio bei Betrachtung des endgültigen Films problemlos noch die Sprecher auswechseln.

      Sollten die Stimmen aber so bleiben, fände ich sie durchaus in Ordnung.
      Alle meine Fan-Fiction-Romane aus dem STAR TREK-Universum als kostenlose ebook-Downloads !

      Mein erster Star Wars-Roman "Der vergessene Tempel" jetzt als Gratis-Download !

      Kommentar


        #18
        Quinto hat auf jeden Fall seine Stimme aus Heroes oder aus 24.
        "The Light — It's Always Been There. It'll Guide You."
        Reviews, Artikel, Empfehlungen oder Podcasts von mir zu verschiedenen Themen aus der Popkultur könnt ihr auf Schundkritik.de finden.

        Kommentar


          #19
          Pike hätte die gleiche Stimme wie Riker in STVIII-X und Paris in den ersten VOY-Staffeln, oder?
          Mein Review zu Star Trek XI im Kino

          Kommentar


            #20
            Zitat von Trip Tucker Beitrag anzeigen
            Pike hätte die gleiche Stimme wie Riker in STVIII-X und Paris in den ersten VOY-Staffeln, oder?
            Stimmt, das ist eindeutig Tom Vogt. Zuerst dachte ich bei der Stimme aber nicht an Riker, sondern eher an Aaron Eckhart.

            Naja, wenn ich also bei ST11 die Augen hin und wieder schließe, geht mein Wunsch von einem "Captain Riker-Film" doch noch in Erfüllung.
            Alle meine Fan-Fiction-Romane aus dem STAR TREK-Universum als kostenlose ebook-Downloads !

            Mein erster Star Wars-Roman "Der vergessene Tempel" jetzt als Gratis-Download !

            Kommentar


              #21
              Zitat von rulfan83 Beitrag anzeigen
              Lieber Chris

              ich sehe, du bist ein vehementer Verfechter des alten ST und hast vielleicht eine etwas eigene Sicht auf Star Trek.
              Ich respektiere dies selbstverständlich. Aber ich habe das Gefühl, du respektierst das neue ST nicht unbedingt. Wenn ich deine Beiträge lese, sollte ein neues ST genaus so sein, wie vor 40 Jahren.
              Denkst du, damit liese sich heute Geld verdienen? Ein paar Typen, welche in überaus bunten Klamotten in überaus bunten Pappkulissen rumturnen?
              Würde eine Serie, welche so daherkommt, 7 Jahre überleben?
              Würde dies die breite Masse sehen wollen? Und nicht nur ST-Fans?
              Ich selbst zähle mich zu den Fans, bin mit TNG, DS9 und vorallem VOY gross geworden. TOS war für mich eine lustige Retro-Sendung, welche zwar ST war, aber nicht das bekannte ST aus TNG/DS9 und VOY. Diese 3 Serien hängen irgendwie Design-Technisch zusammen, finde ich. Hast du diese Serien gerne gesehen?
              Dann kam Enterprise, ich fand es sehr gut gemacht. Klar, die eine oder andere Folge war ziemlich vorhersehbar. Das Design fand ich super, etwas Retro mit Knöpfen, ein wenig Flatscreen. Und bereits etliche Anspielungen auf das künftige ST, also TOS, TNG, DS9 oder VOY.
              Wenn ich mir nun die neue Brücke ansehe, dann ist diese sicher sehr bunt zugegeben. Aber ich halte es für eine gute Weiterentwicklung zum bekannten. Sprich, zu einer zeitgenössischen Sicht.
              Denn heute haben wir Technologien, welche es vor 40 Jahren nicht gabe. Flatscreens, Zeitungen, welche auf sehr dünne Folien geladen werden können, Handys, welche im Internetsurfen, Videotelefonie etc.
              Was denkst du also, haben wir in 150 Jahren?

              Ich denke, ST hat uns etwas mitteilen wollen, und zwar dass man frei und unbefangen auf das neue zugeht. Oder denk an UMUK, also unendliche Manifaltigkeit in unendlicher Kombination.
              TOS ist aber nunmal das Star Trek. TNG, DS9 & co wurden erst später künstlich angelagert um an den Erfolg der 1960er-Serie anzuknüpfen.
              TNG ohne TOS hätte vermutlich niemals so gut funktioniert, wie es es dann letztendlich hatte.
              Und in den 1960ern und 1970er hätte so eine Serie (TOS) problemlos 7 Jahre überlebt, wenn die Studios ihm noch eine Chance gegeben hätte.

              Klar war in den 1960er alles quitschebunt und einfach gestrikt, aber das hat ja selbst 30 Jahre später den Reiz dieser Serie ausgemacht.
              Mag sein, dass die Effekte überholt und die Übersetzungen lustig entstellt sind, aber genau das ist das was man mit TOS verbindet... einfache Unterhaltung mit teils anspruchsvollen Geschichten.

              Ich bin ja nun wie 99% der hier anwesenden Leute auch in die TNG-Ära eingestiegen, da es mich zu Zeiten von TOS eben noch nicht gab ... trotzdem mochte ich TOS genauso von Anfang an wie TNG.
              (TOS hat mich sogar mehr gefesselt als TNG.)
              Mein Profil bei Memory Alpha
              Treknology-Wiki

              Even logic must give way to physics. / Sogar die Logik muss sich der Physik beugen. -- Captain Spock, 2293

              Kommentar


                #22
                Geht's nur mir so oder sind die Synchronstimmen von Kirk und Spock total scheiße!??? Klingen viel zu jugendlich! Prequel hin oder her, aber die klingen wie 15 statt wie 25 +/- ein paar Jahre. In Kirks Stimme fehlt absolut die Entschlossenheit und das Selbstvertrauen, dass man Chris Pines Stimme entnehmen kann. Ich hoffe doch sehr die überarbeiten das nochmal, sonst tu ich mir den Film auf deutsch sicherlich nicht an!!!

                btw. Kirks Synchronstimme klingt wie die von Anakin Skywalker und erweckt damit definitiv negative Assoziationen an diesen nervigen, blonden, uncharismatischen Milchbubi. Kirk muss hingegen vor Charisma geradezu strotzen! Das geht nicht mit so ner Kack-Stimme!
                DA SIND VIER LICHTER!!!

                Kommentar


                  #23
                  Von der Synchronisation des Trailers kann man eigentlich überhaupt nicht auf den Film schließen. Man kann davon ausgehen, dass hier die 2-3 Sätze des Trailers in kürzester Zeit und ohne Zusammenhang aufgenommen wurden.

                  Die Synchronisation von Trailern ist eigentlich immer schlecht.
                  "Steigen Sie in den Fichtenelch! - Steigen Sie ein!"

                  Kommentar


                    #24
                    Ich denke, es ist vielen gar nicht bewusst, dass Trailer immer für sich genommen synchronisiert werden. Da werden, wie Dr. Bock schon sagte nur die par Phrasen ohne Zusammenhänge übersetzt. Wenn die Autoren des deutschen Textes den Film und sein Script im ganzen vor sich haben wird da sicher einiges anders. Ich hoffe immer noch, dass "buckle up!" zu einem einfachen "anschnallen!" wird, und es nicht bei dem spießigen und gestelzt klingenden "Schnallen sie sich an!" bleibt.

                    Ob die Stimmen noch geändert werden ist zweifelhaft da ich denke, dass die Synchronsprecher schon vertraglich verpflichtet sind.

                    Da der Film fertig ist wäre es doch eigentlich ideal, jetzt schon mit den Synchroarbeiten zu beginnen, da hätte man wenigstens Zeit, über die ein oder andere Übersetzung genauer nachzudenken und vor allem um zu überlegen, wo ein englisches "you" ein "Sie" der ein "Du" sein sollte.

                    Kommentar


                      #25
                      Zitat von Viper-1082 Beitrag anzeigen
                      Da der Film fertig ist wäre es doch eigentlich ideal, jetzt schon mit den Synchroarbeiten zu beginnen, da hätte man wenigstens Zeit, über die ein oder andere Übersetzung genauer nachzudenken und vor allem um zu überlegen, wo ein englisches "you" ein "Sie" der ein "Du" sein sollte.
                      Na ja, so bescheuert es auch ist, aber ST-Charaktere haben sich meiner Meinung nach einfach zu Siezen, wenn sie nicht zufällig verheiratet sind. Klar, dass Du wäre bei einigen Figurenkonstellationen schon von vornerein angebrachter gewesen, aber es jetzt noch zu ändern, wäre - so finde ich - zu spät..

                      Kommentar


                        #26
                        Spock und Kirk haben sich immer gesiezt, aber zumindest McCoy und Kirk sollten sich schon duzen, das war schon in der Originalserie so

                        Kommentar


                          #27
                          Zitat von Viper-1082 Beitrag anzeigen
                          Spock und Kirk haben sich immer gesiezt, aber zumindest McCoy und Kirk sollten sich schon duzen, das war schon in der Originalserie so
                          Das wird denke ich von der Story abhängen, also ob sie in ST XI schon befreundet sind. Zwar hab ich sie nie wirklich mit dem Original verglichen, aber als Vorbild ist die dt. Syncro ja wohl nur bedingt geeignet.
                          When I get sad, I stop being sad, and be AWESOME instead. True story.

                          Kommentar


                            #28
                            Zitat von Makrovirus Beitrag anzeigen
                            Das wird denke ich von der Story abhängen, also ob sie in ST XI schon befreundet sind. Zwar hab ich sie nie wirklich mit dem Original verglichen, aber als Vorbild ist die dt. Syncro ja wohl nur bedingt geeignet.
                            Also, ich habe ja auch nie behauptet, dass sie die deutsche Synchro der Originalserie als Vorbild benutzen sollen, Gott bewahre!
                            Wie gesagt, ich ziehe mich nur an der Übersetzung von "Buckle up" auf und hoffe, dass das kein Indikator für die Richtung ist, welche die richtige Übersetzung einschlagen wird.

                            Kommentar


                              #29
                              Zitat von Viper-1082 Beitrag anzeigen
                              Also, ich habe ja auch nie behauptet, dass sie die deutsche Synchro der Originalserie als Vorbild benutzen sollen, Gott bewahre!
                              Wie gesagt, ich ziehe mich nur an der Übersetzung von "Buckle up" auf und hoffe, dass das kein Indikator für die Richtung ist, welche die richtige Übersetzung einschlagen wird.
                              Was ist denn an der Übersetzung von "Buckle up" falsch? Einfach nur "Anschnallen" wäre natürlich noch wörtlicher. Aber ich sehe die Zitate aus dem Trailer sowieo eher als Apell an die Zuschauer:

                              "I like this ship. This is exciting!" --> Die neue Enterprise ist toll.
                              "Space is disease and danger wrapped in darkness and silence." Der Weltraum ist endlich wieder aufregend.
                              "The wait is over." Star Trek ist zurück.

                              Buckle up! gehört auch in diese Kategorie und im Trailer finde ich die Übersetzung "Schnallen Sie sich an" eigentlich ganz gut. Der Satz spricht direkt den Zuschauer an.

                              Ich denke aber, dass er im Film vielleicht anders übersetzt werden würde.

                              Hat mal jemand Vergleiche zwischen der Synchro der alten Trailer und denen der fertigen Filme gemacht? Gibt es da vielleicht auch noch abweichungen?
                              "The Light — It's Always Been There. It'll Guide You."
                              Reviews, Artikel, Empfehlungen oder Podcasts von mir zu verschiedenen Themen aus der Popkultur könnt ihr auf Schundkritik.de finden.

                              Kommentar


                                #30
                                Gibt es eigentlich schon irgendeine Erkenntnis vor welchem Film de rTrailer in Deutschland läuft?

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X