Originalton mit Untertitel besser als Synchronsprecher? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Originalton mit Untertitel besser als Synchronsprecher?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16

    Ja, das stimmt. Wenn ich was auf arte aufnehme, muss ich bein Ansehen auf mono gehen, weil ich sonst ein dtsch.-frz. Kauderwelsch höre.
    Dennoch würde ich das manchmal gerne in Kauf nehmen, da mein Videorekorder manchmal sowieso knackt und da macht Dolby Surround sowieso keinen Spass.

    Nee nee, was 'ne rückständige Technologie!!!

    endar
    Republicans hate ducklings!

    Kommentar


      #17
      Ich fände die Idee auch klasse, zumal ich mir gerne die Sachen, die ich schon mal auf deutsch gesehen habe, gerne in Englisch nochmal anschaue, und außerdem lerne ich dabei wie schon gesagt auf praktische Art und Weise für meinen Englisch-LK!
      Gerade die StarTrek-Schauspieler sind eigentlich fast alle sehr gut zu verstehen von der Aussprache her und so...von daher eigentlich optimal!

      Kommentar


        #18
        Originalnachricht erstellt von The Bastard
        Originalstimmen schön und gut aber wieviele Leuten in Deutschland können so gut English das sie alles verstehen? Die meißten können ein paar Brocken die ausreichen sich im Ausland zu verständigen aber sonst ist da nicht viel.
        Wenn man nun die Untertitel lesen muss bekommt man vom Film selber kaum noch was mit und man muss sich auch noch anstrengen schnell genug zu lesen. Wenn man sich z.B. bei MTV Celeberty Deathmatch oder ein Masters anschaut hat man oft Probleme mit dem lesen nach zukommen. Da fehlt einem dann Teile des Inhalts somit ist das ganze sinnlos.

        Und solang man die Folge im Original nicht ansieht kann man sich auch nicht über die Synchro beschwern.
        Hier sind die Leute einfach nicht daran gewöhnt, ein Film mit Untertitel zu schauen, aber man kann sich ganz schnell gewöhnen, glaube mir, ich spreche aus Erfahrung. Und nach eine weile gehet das ganz schnell.. Und richtig, die meisten können nicht gut Englisch, aber so kann man ganz schnell und vor allem richtig lernen.
        „Und so lange man die Folge im Original nicht ansieht, kann man sich auch nicht über die Synchro beschweren“. Ist schon richtig aber, wenn man dann bei 5 verschiedenen Schauspielern die gleiche Stimme hört...? Stört dich das nicht? Mich aber, und zwar ganz enorm.
        Moje je srce na pola koplja!!!

        Kommentar


          #19
          Wie wäre die MIttelwegmethode?

          SAT1 wwiederholt meistenws doch die Folgen nachts nochmal.
          Wenn man die jetzt überzeugen könnte nachmittags auf Deutsch und abends auf Englisch zu senden??

          Wäre doch ein vertretbarer Kompromiss für beide Seiten. Startet schon mal die EMail Kampagne <gggg>
          »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

          Kommentar


            #20
            Problem ist nur, dass die Lizenzen für die Original-Sprache zu teuer sind und sich kein Sender beide Sprachversionen von allen ST-Serien holen wird, nur um einige "wildgelaufene" Fans zufrieden zu stellen!

            Kommentar


              #21
              "Warum denkt denn hier keiner an die Kinder?" -die Frau von Referend Lovejoy

              Die armen Kinder, die man ja auch zu STAR TREK führen muß, ich meine, wir müssen uns ja auch um den Nachwuchs bemühen (), die könnten dann nix mehr verstehen und viel Lust zu gucken hätten die sicher auch nicht mehr, wenn sie sovliel Text lesen müßten (wenn sie denn überhaupt schon lesen können), also ih halte das nicht für sinnvoll, auch wenn das in kleineren Ländern sicher so gemacht werden muß.

              Auch ich wäre mit Mono-Sound durhaus einverstanden, auch die Idee mit nachts englisch ist nicht schlecht...wie wärs mit ner Mischung:
              Am Tage Stereo und nur deutsch und nachts Zweikanal und Mono!!

              Dat wärs doch
              "Also wahrscheinlich werde ich heute abend defnitiv nicht zurückschreiben können..."
              "Da werd' ich vielleicht wahrscheinlich ganz sicher möglicherweise definitiv mit klarkommen."

              Member der NO-Connection!!

              Kommentar


                #22
                Originalnachricht erstellt von notsch
                Auch ich wäre mit Mono-Sound durhaus einverstanden, auch die Idee mit nachts englisch ist nicht schlecht...wie wärs mit ner Mischung:
                Am Tage Stereo und nur deutsch und nachts Zweikanal und Mono!!
                Netter Vorschlag, aber das Problem mit der Lizenz für die englische Version ist damit nicht vom Tisch. Ich denke kaum dass in absehbarer Zeit ST im Original im deutschen TV zu sehen sein wird !
                “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
                They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
                Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

                Kommentar


                  #23
                  Ich hatte die Lizenzfrage in meinem Post weiter oben nicht bedacht...
                  Deshalb denke ich jetzt auch, daß man, wenn man das Original haben will, sich selbst drum kümmern muß.
                  Warum sollte SAT1 auch wegen ein paar quängelnden, nörgelnden ST-Fans noch mehr Geld aucsgeben. Schließlich kostet warscheinlich der Sprecher, der den täglichen Abspann so interessant gestaltet schon zu viel Geld...

                  CU

                  Kommentar


                    #24
                    Ich weiß...das ist ect sch*****...find auch doof, dass die Videos nicht mehr die Originale enthalten, das war doch früher immer so, zwei Folgen, jeweils Deutsch und Englisch (also quasi 4 Folgen) und heute gibts nur noch Deutsch


                    Gibts bei PW Zweikanalton???
                    "Also wahrscheinlich werde ich heute abend defnitiv nicht zurückschreiben können..."
                    "Da werd' ich vielleicht wahrscheinlich ganz sicher möglicherweise definitiv mit klarkommen."

                    Member der NO-Connection!!

                    Kommentar


                      #25
                      Die Pay-Per-View kommen im Zweikanalton bei PW!

                      Aber leider sind das nur ganz wenige!

                      Manchmal bringen die auch Zweikanal ohne PPV, aber das nur allerhöchstselten, Titanic war da zum Beispiel, und noch irgendein Top-FIlm! Das wars aber auch schon!

                      ...ich warte nur auf die DVD´s, dann ist das Problem gelöst! Hoffentlich machen die die DVD´s so, dass man mitten im Satz von deutsch auf englisch switchen kann...beim 7er geht das, beim 8er wiederum nicht! (oder umgekehrt), da muss man erst die DVD von vorne starten!#
                      Mitten im satz switchen kommt manchmal echt gut!

                      Kommentar


                        #26
                        Also ich bevorzuge immer die Deutschen Synchronisierung. Das verstehe ich wenigstens zu 100%. Mein Englisch ist zu schlecht dafür um im Originalton zugucken.

                        Wenn ich Englisch mit deutschen Untertitel schaue, dann stört es mich eher dass ich alles lesen muss, weil ich dann vom eigentlichen Bild abgelenkt werde...

                        Sowas gucke ich nur wenn es nicht anders geht...
                        und mir das Thema der Serie bzw des Filmes besonders wichtig ist.

                        Und jetzt noch einen alten Thread aus 2001 ausgegraben. Und jetzt Spaß an HanSolo
                        Ätsch ich bin länger als du hier..
                        Und jetzt kannst du sagen: Ätsch dafür habe ich viel mehr Beiträge
                        Zuletzt geändert von Dominion; 26.09.2019, 17:40.
                        scotty stream me up ;)
                        das leben ist ein scheiss spiel, aber die Grafik ist geil :D
                        aber leider entschieden zu real

                        Kommentar


                          #27
                          Die paar Monate, die du vor mir dazugestoßen bist .

                          Zum Thema. Bin auch kein Fan von OT mit Untertitel, schon gar nicht mit 2 verschiedenen Sprachen, da ich da ständig am Lesen bin. Ist zwar dank einiger Animes besser geworden, aber bin immer noch "zu dumm dazu". Wenn schon Untertitel, dann englische (reißen nicht sooo raus). Oder eben OT ohne Untertitel (aber dafür ist mein Englisch etwas zu sehr in die Jahre gekommen, brauche es beruflich kaum und in der Freizeit muss man kein halbes Jahr, Jahr mehr auf die Syncho warten ).

                          Zu den wenigen Sachen, die ich fast ausschließlich OT gucke gehört Star Wars. Da finde ich die Synchro (LASER-Schwert, mal Anakin mal ÄnÄkin, mal General, mal GÄnderÄl, die Pferde-Szene in EP2, Yodas und Vaders ständig wechselnden Stimmen) absolut grottig.
                          Zuletzt geändert von HanSolo; 27.09.2019, 11:19.

                          Kommentar


                            #28
                            Bei Spielen geht es mir übrigens genauso. Ich mag die GTA Spiele auch RDR1+2 aber während der Kämpfe lesen müssen weil die figuren gleichzeitig miteinander reden, stört sehr. Auch bin ich froh wenn es.wie bei TLOU oder Uncharted gemacht ist..

                            Nun ja und wie gesagt, leider iss mein englisch zu schlecht..
                            und bei Star Trek finde ich die Synchro immer größtenteils gelungen
                            scotty stream me up ;)
                            das leben ist ein scheiss spiel, aber die Grafik ist geil :D
                            aber leider entschieden zu real

                            Kommentar


                              #29
                              Deutschland ist schon seit Jahrzehnten das Land mit dem größten Anteil von Eigensynchronisationen. Das war in beiden deutschen Ländern auch in der Verganngenheit schon so. Gab sogar teilweise 2 deutsche Synchros. Wer wie ich über nicht genügend Fremdsprachkenntnissen glänzen kann ist natürlich froh über diesen Zustand. Natürlich ist eine Synchro nie 1:1. Aber bei Untertiteln habe ich die Erfahrung gemacht das dort nicht nur die Anpassungen einer normalen Synchro verfälscht, sondern das sogar Texte teilweise zusammengestrichen und vereinfacht werden. Für taube Menschen ist das natürlich das einzige Medium das "Sprache" für sie transportiert. - Mit der heutigen technischen Entwicklung sollte es möglich sein wie bei DVD/BR-Veröffentlichungen auch das Heim-TV mit Zweikanalton und wahlweiser Auswahl/Zuwahl von Untertiteln auszustatten. Auf alle Fälle sinnvoller als Super-HD+ oder eine Farbtiefe von 16 Mill. Farben gleichzeitig, die das menschliche Hirn gar nicht verarbeiten kann..

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X