[INFO] Star Trek-Buch Termine! - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

[INFO] Star Trek-Buch Termine!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Das ist ein fach nur eine Schande.
    Ich und mein Bruder waren und sind heiße Anhänger die "Neue Grenzen"-Buch-Serie von Peter David. Ich habe meinem Bruder die Bände immer zu Geburtstag und Weihnachten geschenkt. Die hat auch mein Lesemuffel von Bruder verschlungen! Leider kann gibt es den Löwenabteil der Bücher nicht auf Deutsch. Für mich kein Problem, aber mein Bruder kann kein Englisch.
    Es ist eine große Ungerechtigkeit den Fans gegenüber.
    Ich versuche meinen Status und meine Beitragszahl in diesem Forum durch sinnvolle Beiträge zu erhöhen.
    Neues Ziel: Weniger Tippfehler...Das geht so nicht weiter!

    Kommentar


      Zitat von Peter R. Beitrag anzeigen
      Ja, das war leider meistens nicht mehr als Hauptschulniveau. Und wenn man nach 10 Jahren Star Trek (bei Heyne) in Büchern immer noch Drehkegel, Flitzer und Borgwürfel liest, kann etwas nicht stimmen.
      Zitat von Serenity Beitrag anzeigen
      Nicht zu vergessen: Warp-Transit
      Also Borgwürfel und Warptransit finde ich jetzt nicht so schlimm (wobei letzteres schon etwas gewöhnungsbedürftig ist) ^^, aber "Flitzer" und "Drehkegel" (Damit sind wohl die bajoranischen Drehkörper gemeint) zeugen einfach nur von Inkompetenz.

      Kommentar


        Inkompetenz? Na das ist IMO doch etwas zu hart in dem Zusammenhang.
        Es zeugt davon, dass man bei DS9 entschieden hat ohne wenn und aber zum einmal festgelegten Standard-Sprach-Code zu stehen und ihn NICHT nach 2, 3, 5 Büchern an die Fernsehserien-Synchro anzupassen und somit die Leser der schon erschienenen Romane vor den Kopf zu stoßen.

        Da bisher die Erstlinge neuer Reihen IMMER vor dem Ausstrahltermin des Pilotfilms den Markt gesehen haben ist das wohl u.a. ein Verschulden der Synchrostudios, die sich bedeckt hielten, wie SIE das übersetzen werden.
        »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

        Kommentar


          Zitat von Sternengucker Beitrag anzeigen
          Es zeugt davon, dass man bei DS9 entschieden hat ohne wenn und aber zum einmal festgelegten Standard-Sprach-Code zu stehen und ihn NICHT nach 2, 3, 5 Büchern an die Fernsehserien-Synchro anzupassen und somit die Leser der schon erschienenen Romane vor den Kopf zu stoßen.
          Klar da stösst man lieber den Primärkäufern, also den Trekkies, vor den Kopf. Sehr intelligent. Man passt sich doch lieber der Originalsyncro an, als konsequent bei der hauseigenen Falschübersetzung zu bleiben.

          Gut dass die Syncro bei Stargate nicht so "konsequent" war. Die haben bei den ersten Folgen viele Goa`uldwörter falsch ausgesprochen, sich aber im Laufe der ersten Staffel korrigiert!

          Etwas konsequent falsch zu übersetzen obwohl man einen richtigen Quelltext konsultieren könnte ist entweder pure Ignoranz oder absolute Inkompetenz.
          <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

          Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
          (René Wehle)

          Kommentar


            Ich habe mal ne Frage zum neuen Shatner-Roman, sind seine drei letzten Romane, also Sternendämmerung, Sternennacht und Sternenfluchten eigentlich eine in sich geschlossene Trilogie, oder kann man die Bücher einzeln lesen? Und zum Verständnis dieser Bücher, muss man da die vorigen Shatner-Romane kennen?
            Meine Beiträge sind genderfrei und das ist gut so

            Kommentar


              Zitat von Mr.Viola Beitrag anzeigen
              Ich habe mal ne Frage zum neuen Shatner-Roman, sind seine drei letzten Romane, also Sternendämmerung, Sternennacht und Sternenfluchten eigentlich eine in sich geschlossene Triologie, oder kann man die Bücher einzeln lesen? Und zum Verständnis dieser Bücher, muss man da die vorigen Shatner-Romane kennen?
              Also die vorige Triologie muss man nicht zwingend gelesen haben. Aber natürlich gibt es immer wieder Anspielungen auf jene Bücher. Wenn du sie aber noch wo bekommst würde ich dir trotzdem empfehlen mit den ersten Shatner-Romanen anzufangen. Sie sind IMHO sehr spannend geschrieben und fügen fast alle Crews (TOS, TNG, Ds9 und Voy) plus das Spiegeluniversum in einer Roman-Reihe zusammen.

              Und zu deiner anderen Frage: Ja es ist eine fortlaufende Erzählung in der Sternen....- Triologie.


              Noch ein Einwurf zur Übersetzung: In Sternenfluchten haben sie es endlich geschafft aus Flitzer ein Runabout zu machen, dafür übersetzen sie hier Drehkörper als Doppelkugel. Soviel zur Fan vor den Kopf stossen -Theorie.
              <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

              Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
              (René Wehle)

              Kommentar


                Es ist keine "Falsch"übersetzung, weil es keine "richtige" gibt.

                Wortwörtlich wird Runabout zwar eigentlich als "Kleinwagen" übersetzt, aber das macht in Verbindung mit einem recht groß gewachsenen Warp-Shuttle wenig Sinn, oder? Flitzer war IMO eine gute Regelung. Dass das Fernsehen mal wieder den Weg des geringsten Widerstandes ging und einfach gar nicht übersetzte war da sicher noch nicht vorauszusehen.

                Und was jetzt besser ist, einen Buchleser der es schon kannte vor den Kopf zu stoßen oder einen Filmschauer der eventuell nie weiterlesen wird zu irritieren, kann ich dir nicht sagen.
                Diese Sorte Übersetzungsprobleme hat es aber schon IMMER gegeben, gerade bei den Episoden- bzw Filmumsetzungen die der Verlag idealerweise VOR dem Kinofilm/der Ausstrahlung der bestimmten Episode in den Regalen stehen haben will, ist das mehr die Regel als die Ausnahme.

                Und wenn ein Fernsehzuschauer so unflexibel ist, dass ihn dieses geringfügige Ärgernis schon vom Buchkauf abhält, kann ich ihm auch nicht helfen. Kommt mir aber ziemlich kleingeistig vor, die Qualität des Buches an so etwas festzumachen.
                Filme sind ja teilweise noch schlimmer, die übersetzen Sachen anders und da ist das Buch nach dem gedreht wurde schon 20, 30 Jahre alt ^.^

                @Kopernicus, falls du mal wieder hier hereinschaust... hat man schon was über eine eventuelle weitere Shatner Trilogie gehört?
                Wäre zwar ziemliche Folter sich da nochmal für minimal 4 Jahre mit Warten abfinden zu müssen, aber wert wäre es das sicher schon.
                »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                Kommentar


                  Zitat von Sternengucker Beitrag anzeigen

                  @Kopernicus, falls du mal wieder hier hereinschaust... hat man schon was über eine eventuelle weitere Shatner Trilogie gehört?
                  Wäre zwar ziemliche Folter sich da nochmal für minimal 4 Jahre mit Warten abfinden zu müssen, aber wert wäre es das sicher schon.

                  Reingucken tue ich hier ständig, bin nur nicht sehr mitteilsam, zumal ich den Band noch nicht gelesen habe.
                  Was eventuelle weitere Shatner-Bände angeht:

                  "Captains Glory" aka "Sternenmorgen" ist erstmal der Abschluß der "Shatnerverse-Reihe", allerdings arbeitet Shatner zusammen mit den Reeves-Stevens an einem neuen Band, der sich originellerweise mal wieder um den jungen Kirk drehen soll. Genaueres wird man aber wohl erst in der zweiten Jahreshälfte erfahren, rauskommen tut er nicht vor 2008.

                  Kommentar


                    Diesen Plan, ein Buch über den jungen James Kirk zu schreiben, gab es ziemlich sicher schon zur Zeit, als Shatner mit den Reeves-Stevens Captain's Glory geschrieben hat. Es gibt nämlich schon eine Andeutung, wie Kirk Spock kennengelernt hat. Ich vermute, dass aus dieser Andeutung das Thema für das nächste Buch hervorgeht.
                    Alle meine Fan-Fiction-Romane aus dem STAR TREK-Universum als kostenlose ebook-Downloads !

                    Mein erster Star Wars-Roman "Der vergessene Tempel" jetzt als Gratis-Download !

                    Kommentar


                      Zitat von Sternengucker Beitrag anzeigen
                      Es ist keine "Falsch"übersetzung, weil es keine "richtige" gibt.
                      Natürlich gibt es eine "richtige" Übersetzung. Nämlich jene welche Paramount (-Deutschland) als Standard zulässt. Ganz einfach! Sie sind der Rechteinhaber und können wohl auch darüber bestimmen wie ihr kreatives Eigentum heissen soll.

                      Wortwörtlich wird Runabout zwar eigentlich als "Kleinwagen" übersetzt...
                      Wer sprach hier von einer wortwörtlichen Übersetzung? Adäquat sollte sie sein! Obwohl Kleinwagen Rio Grande auch nicht schlecht gewesen wäre. Außerdem bereitet mir der Begriff Runabout die wenigsten Probleme, da er schon in Ds9 (dt. Syncro) niemals verwendet wurde. Man sprach dort ja auch immer nur von Shuttles.

                      Und wenn ein Fernsehzuschauer so unflexibel ist, dass ihn dieses geringfügige Ärgernis schon vom Buchkauf abhält, kann ich ihm auch nicht helfen.
                      Auch das hat niemand behauptet ansonsten würden wir hier nicht darüber reden. Denn 98% der Star Trek-Bücherleserschaft sieht sich wohl auch die TV-Serien an. Ohne das Franchise zu kennen greift wohl niemand zu einem Star Trek-Buch. Abgehalten hat das also wohl nur Lesemuffel. Welche leider in jedem Land in der Überzahl sind.

                      Ich wollte das Thema eigentlich nur einmal ansprechen und keine Staatsaffäre daraus machen. Die Bücher sind jetzt sowieso alle gedruckt und wirklich störend finde ich die paar Falschübersetzungen auch nicht. Aber es zeigt für mich Recht gut wie Heyne mit dem Thema Star Trek umging. Halbherzig und ziemlich lieblos.

                      @Kopernikus: Hast du dich da jetzt nur mit dem dt. Titel geirrt oder wird es einen vierten Band geben? Sternenmorgen ist mir nämlich nicht bekannt. Die 3 Romane heissen auf deutsch: Sternendämmerung, -nacht und -fluchten.
                      <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                      Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                      (René Wehle)

                      Kommentar


                        Zitat von Peter R. Beitrag anzeigen
                        @Kopernikus: Hast du dich da jetzt nur mit dem dt. Titel geirrt oder wird es einen vierten Band geben? Sternenmorgen ist mir nämlich nicht bekannt. Die 3 Romane heissen auf deutsch: Sternendämmerung, -nacht und -fluchten.
                        Ups, Mea Culpa, ich meinte Sternenfluchten, da war ich mal wieder mit meinen Gedanken beim tippen woanders...

                        Kommentar


                          Originell trifft es wohl ziemlich gut, wo uns das ja schon als Thema für ST XI "droht" O.o

                          andererseits, WENN es ein Autor zur Zeit schaffen könnte das interessant zu gestalten dann sicher die Reeves-Stevens ^_^

                          @peter, komisch du scheinst alt zu werden früher haben wir es geschafft aus ALLEM eine Staatsaffäre zu machen


                          Natürlich gibt es eine "richtige" Übersetzung. Nämlich jene welche Paramount (-Deutschland) als Standard zulässt. Ganz einfach! Sie sind der Rechteinhaber und können wohl auch darüber bestimmen wie ihr kreatives Eigentum heissen soll.
                          Paramount "Deutschland" hat aber wohl mit den Buchrechten soviel zu tun wie mit den Kaffeepreisen auf Andor Prime :P
                          Ganz davon abgesehen, dass ich nicht weiss inwieweit die paar traurigen Gestalten bei der deutschen Abteilung von Paramount (gabs bis vor ein paar Jahren in der Form sowieso überhaupt nicht, die Rechte liefen da über UIP, erst mit den TNG Boxen haben sie sich als Paramount zu profilieren begonnen) sich aktiv in die beiden Übersetzungsprojekte einschalten, Kooperation zwischen dem Synchrostudio und den Verlagen hat es jedenfalls nachweislich noch nie gegeben.
                          Demnach würde ich sagen: Paramount ist es äußerst egal wie ihr geistiges Eigentum lokalisiert wird, denn sie haben wie dein Aufgreifen des Themas mehr als deutlich zeigt nichts entsprechendes vorgegeben.
                          »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                          Kommentar


                            Zitat von Sternengucker Beitrag anzeigen
                            Paramount "Deutschland" hat aber wohl mit den Buchrechten soviel zu tun wie mit den Kaffeepreisen auf Andor Prime :P
                            Deshalb habe ich Deutschland auch in Klammer gesetzt.

                            Demnach würde ich sagen: Paramount ist es äußerst egal wie ihr geistiges Eigentum lokalisiert wird, denn sie haben wie dein Aufgreifen des Themas mehr als deutlich zeigt nichts entsprechendes vorgegeben.
                            Ja es sieht so aus. Heyne durfte wohl wild drauflos übersetzen ohne eine Vorgabe von Paramount zu bekommen. Aber trotzdem hätte man sich, als die Serien herauskamen, danach orientieren können. Schon der Hauptkäuferschaft zuliebe.

                            komisch du scheinst alt zu werden früher haben wir es geschafft aus ALLEM eine Staatsaffäre zu machen
                            *seufz* Was soll ich sagen, mit 24 ist man nicht mehr der junge Spund welcher man einmal als 18 jähriger war. Die wilden Zeiten sind definitiv vorbei!
                            <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                            Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                            (René Wehle)

                            Kommentar


                              Ja es sieht so aus. Heyne durfte wohl wild drauflos übersetzen ohne eine Vorgabe von Paramount zu bekommen. Aber trotzdem hätte man sich, als die Serien herauskamen, danach orientieren können. Schon der Hauptkäuferschaft zuliebe.
                              Prinzipiell lässt sich das Schuldprinzip hier aber auch umkehren... wenn es zuerst ein BUCH gibt und die Fernsehsynchro später beginnt ist es wohl nicht zu viel verlangt wenn der Synchro regisseur sich für 10 Mark/5 Euro das Ding zulegt, liest und berücksichtigt was da an Vorarbeit geleister worden ist

                              Vergeigt haben können es nunmal beide Seiten..

                              Und JA es wäre wünschenswert, wenn PM Deutschland eine Übersetzerbibel für Ortsnamen usw rausgeben würde sobald eine neue Serie beginnt.
                              »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                              Kommentar


                                Gute Nachrichten!!!

                                Nicht jeder hat an einen Erfolg des Buches "Dies sind die Abenteuer.. - 40 Jahre STAR TREK" geglaubt. "Star Trek" sei tot, hieß es hier und da, zumindest für den Handel.

                                Diesen Zweiflern machten die Fans aber einen Strich durch die Unkenrufe und bewiesen mit der Abstimmung am Ladentisch, dass "Star Trek" sehr wohl noch lebt - auch für den Handel. Dass neues Trek eine Chance verdient.

                                Dieser Meinung war auch Markus Rohde, unter anderem neuer Chefredakteur des Printmagazins "Space View", und mit den Verkaufszahlen in der einen und viel Fan-Enthusiasmus in der anderen Gehirnhälfte warb er bei den hiesigen Verlagen für seinen Plan, die Star Trek-Romane in Deutschland "wiederzubeleben". In den letzten Jahren war kaum bis gar nichts mehr hierzulande erschienen, aber Markus Rohde wusste mit mehr als nur Optimismus zu überzeugen. Schließ- und endlich fand er Gehör: Bei Cross Cult!

                                Seit 6 Jahren veröffentlicht das Grafikstudio Amigo Grafik unter dem Labelnamen Cross Cult edel gestaltete Comics in zumeist kleinformatigen Hardcover-Bänden. Zu Cross Cults wichtigsten Titeln zählen erfolgreich verfilmte Themen wie Mike Mignolas „Hellboy“, Frank Millers „300“ und die 2006 auf der Frankfurter Buchmesse als „Bester Comic Internat.“ ausgezeichnete Reihe „Sin City“.

                                Rohde, der bei Amtsantritt bereits das Magazin "Space View" zusammen mit seinen Redakteuren von Grund auf neu konzipierte, und die Verlagsleitung von Cross Cult einigten sich auf einen Testballon. Einen Testballon namens

                                "STAR TREK: VANGUARD"
                                Quelle: SF-Radio.net


                                Also das ist eine freudige Nachricht. Ich hoffe dass diese Rechnung aufgeht und man über die nächsten Jahre weitere ST-Bücher ins Deutsche übersetzt. Was Heyne davor betrieben hat kann man ja nur als Schande bezeichnen.
                                <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                                Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                                (René Wehle)

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X