Wie findet ihr die Deutsche Synchro? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Wie findet ihr die Deutsche Synchro?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #16
    Sag ich doch, solche Beispiele, wo man als Gelegenheits-DVD-Gucker mit amerikanisch-englischer Intonation konfrontiert wird, sind eigentlich ohne viel Praxis und Gewöhnung eher sehr gewöhnungsbedürftig im Vergleich zur Art, wie wir Deutschen Sachverhalte betonen und unterlegen.

    Dazu kommt das Problem der Übersetzung ... sicher müssen soviele Sachen gerettet werden, wie es geht - doch ist Anpassung grundsätzlich besser.

    Hier sei an den deutschen "Sturm im Wasserglas" erinnert, den die Engländer von der Redewendung her auf die Teetasse ummünzen.

    Weiterhin kann man sich beim Übersetzen oft ziemlich in der Bildsprache verhauen. Bsp. die Wendung "to square the circle" -- wird nur in den seltensten Fällen ins Deutsche mit "Quadratur des Kreises" übersetzt, sondern steht viel allgemeiner für "das Unmögliche versuchen".

    Hier haben sich schon viele vertan, indem sie an der falschen Stelle, das falsche Stilmittel *im Deutschen* verwendet haben.

    Usw. usw. usw. - solche Ecken und Kanten lassen sich zu Hauf finden, und bei den Stimmen geht es gleich weiter.

    *Manche* deutschen Sprecher passen eindeutig besser zur Optik des Schauspielers, als dessen Originalstimme.
    Gwöhnungsbedürftig sind da vor allem immer die dunklen, kratzigen Typen wie bspw. Harrison Ford --- Leute, der mit seiner Mimik in den Filmen hat genau die richtige Stimme verpaßt bekommen, dagegen wirkt seine richtige oft langweilig. Ähnlich sieht es bei einigen weiblichen Sprechern aus: Drew Barrymore, Julia Roberts ... haben eine wirklich gute verpaßt bekommen, auch im Vergleich zum Original.

    Was vielleicht immer gemein ist, ist der Raumklang und die Art im Englischen leise zu sprechen. In Mona Lisa's Lächeln hat Julia eine Szene gleich zu Anfang am Telefon, die wirklich gut wirkt im Englischen. Dann kamen wieder die vergleichsweise laut polternden Deutschen - doch reden wir Deutsche wirklich so am Telefon? Ich habe selbst in solchen Situationen noch kein Mädel von hier so gehört. Es ist immer das gleiche: Betonungsunterschiede.

    Kommentar

    Lädt...
    X