"Live" schaue ich mir im Fernsehn schon lange keine Serien und Filme mehr an. Ich nehme auf und schaue dann etwas später, somit erspare ich mir die Werbung und bin auch noch flexibler.  
							
						
					 
							
						 
							
						 . Auch sonst finde ich die Synchro von GoT SEHR gelungen und finde, dass die Serie dadurch (im Gegensatz zu vielen anderen) nicht wirklich etwas verliert. Kenne aber die Bücher auch nur mit der eingedeutschten Übersetzung (welche ich aber alles HdR allesamt sehr passend finde).
. Auch sonst finde ich die Synchro von GoT SEHR gelungen und finde, dass die Serie dadurch (im Gegensatz zu vielen anderen) nicht wirklich etwas verliert. Kenne aber die Bücher auch nur mit der eingedeutschten Übersetzung (welche ich aber alles HdR allesamt sehr passend finde). Damit, dass die in der deutschen Übersetzung Deutsch Reden ist das nicht 100%ig erklärt. Die Namen sind einfach nicht deutsch.
 Damit, dass die in der deutschen Übersetzung Deutsch Reden ist das nicht 100%ig erklärt. Die Namen sind einfach nicht deutsch.  Damit, dass die in der deutschen Übersetzung Deutsch Reden ist das nicht 100%ig erklärt. Die Namen sind einfach nicht deutsch.
 Damit, dass die in der deutschen Übersetzung Deutsch Reden ist das nicht 100%ig erklärt. Die Namen sind einfach nicht deutsch. 
							
						 Die ursprüngliche dt. Buchübersetzung übersetzte nämlich einen Großteil der Eigennamen bis Bd. 8 gerade nicht. Erst mit der Neuauflage wurde die Übersetzung umgestellt und die alte nicht mehr fortgeführt, was man schon eine gewisse Dreistigkeit des Verlags nennen könnte.
 Die ursprüngliche dt. Buchübersetzung übersetzte nämlich einen Großteil der Eigennamen bis Bd. 8 gerade nicht. Erst mit der Neuauflage wurde die Übersetzung umgestellt und die alte nicht mehr fortgeführt, was man schon eine gewisse Dreistigkeit des Verlags nennen könnte. 
Kommentar