[INFO] Star Trek-Buch Termine! - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

[INFO] Star Trek-Buch Termine!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #46
    Original geschrieben von Seven(of.nine)
    edit
    Ich habe gerade mal bei den Shatner Romanen nachgeschaut.

    Die Asche von Eden erschien in dt. Ende '99, der Paramount Copyright Vermekr ist 1995

    Die Rückkehr: dt. Anfang 2000, der eng. (Paramount): 1996

    sooo schnell nenne ich das nicht.
    Naja, ich habe auch einfach mal eine Handvoll rausgesucht, teilweise liegen die auch hier so rum (Deutscher Titel, Englisches Erscheinungsjahr (Copyrightvermerk im Impressum) => Deutsches DRUCK-jahr laut Impressum)
    • Das Gespenst 1998 => 2000
    • Dunkler Sieg 1999 => 2001
    • Die Bewahrer 2000 => 2001
    • Die andere Seite 1992 => 2001
    • Dunkler Spiegel 1993 => 1997
    • Die Verurteilung (All good Things!) 1994 => 1996
    • Die Hunde des Krieges 1999 => 2002
    • Echos 1998 => 2000
    • Tod eines Neutronensterns 1999 => 2001
    • Endspiel 2001 => 2001


    Also querweg durch alle Reihen und Qualitätsstufen sind so um die 18-24 Monate Durchschnittlicher Vorlauf bis ein Buch übersetzt in den Druck geht.
    Endspiel hat sehr kurz gebraucht, Die andere Seite recht lange, wobei es da schon eine VGS Fassung von gab und Heyne lange auf die Rechte gewartet haben dürfte Aber bei Dunkler Spiegel war das nicht so und der hat auch 4 Jahre "auf Halde gelegen".

    Wobei zu bemerken bleibt, daß erfolgreichere Serien wie scheinbar Voyager und garantiert New Frontier bzw die Shatner Romane in immer kürzeren Abständen zum Original erscheinen.

    Und einen gewissen Einfluß auf diesen Abstand hat auch der Übersetzer, der um eine gewisse Qualität zu liefern auch eine mindestzeit haben muß, um das Buch zu übersetzen und in eine lesbare Form zu bringen, schließlich schreibt er es quasi nocheinmal neu, denn eine direkte Übersetzung wäre nahezu unlesbar und holprig. Damit wäre auch dem besten ST-Buch keinesfalls gedient
    »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

    Kommentar


      #47
      Natürlich kostet das übersetzen viel Zeit. Aber richtig neu schreiben muss er es natürlich nicht. Mein Vater arbeitet bei einem Verlag. Es gibt Software, die in sekundenschnelle exakte Übersetzungen liefert. Der Übersetzer selbst muss dann nur noch Ungereimtheiten ausbügeln.
      Diese Software ist heute schon so gut, das es ohnehin kaum noch schwerwiegende Fehler gibt.
      Veni, vici, Abi 2005!
      ------------------------[B]
      DJK Erbshausen - Sulzwiesen.de; Abi 2005 DHG Würzburg

      Kommentar


        #48
        Eine Software übersetzt aber steril! So kann man keinen Roman übersetzen! Da braucht man die persönliche Note eines Menschen!
        <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

        Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
        (René Wehle)

        Kommentar


          #49
          Original geschrieben von Peter R.
          @Nerys: Na und? Du tust ja gerade so als ob ich dich persönlich mit den Voyager-Romanen angegriffen hätte! Übersetzt du jene Bücher? Wenn nicht (wovon ich ausgehe) sehe ich keinen Grund warum du so harsch reagierst! Es ist doch klar das Endgame übersetzt wurde weil sich die Ausstrahlung der letzten Folge in Deutsch hinzog und Heyne somit annahm viel mehr Leute damit ködern zu können! Nicht mehr und nicht weniger! Außerdem hatten wir ja das Thema über den Roman Mosaik schon unten durch! Mosaik habe ich noch nicht gelesen! (hättest du die unteren Posts gelesen, dann hättest auch du das gecheckt!)
          Sooooorry, wenn du das so aufgefasst hast, tut's mir ganz leid, hab ich nicht so gemeint, hätt eigentlich nur eine Feststellung sein sollen (etwas zynisch, ich weiß, aber du tatest so, als wären sämtliche Voyager Bücher der letzte Mist, da konnt ichs mir nicht verkneifen). Ist ja meistens so, dass immer das bevorzugt wird, das am akuellsten ist, so wie momentan Voyager.
          Natürlich bin ich der Meinung, dass Heyne wohl auch weiterhin DS9 Bücher übersetzten sollt. Inzwischen gibts ja genug Englische die nur darauf warten übersetzt zu werden. A stitch in Time ist bestimmt gut. Oder die Rebellen Triologie, oder The 34th Rule, könnten sie IMHO alles mal übersetzen...
          Nochmal sorry, wollt dich wirklich nicht beleidigen *Zähne knirsch*

          Greetz,
          Nerys

          P.S.: Mosaik kann ich dir nur nahe legen, IMHO das beste Buch der ganzen Voy-Reihe.
          Wie weit ist es bis man den Himmel berührt? Wirklich frei macht wahrscheinlich nur der Wahnsinn! You will see those better days!

          Kommentar


            #50
            Original geschrieben von Peter R.
            Eine Software übersetzt aber steril! So kann man keinen Roman übersetzen! Da braucht man die persönliche Note eines Menschen!
            Hab doch geschrieben, das ers nachbearbeiten muss. Aber die Software nimmt ihm schon eine ganze Menge Arbeit ab und beschleunigt den prozess enorm.
            Veni, vici, Abi 2005!
            ------------------------[B]
            DJK Erbshausen - Sulzwiesen.de; Abi 2005 DHG Würzburg

            Kommentar


              #51
              @Nerys: Mir werden einfach zu wenige Bücher übersetzt! Mir wäre es egal ob neue Bücher von Voyager kommen oder von TNG oder Ds9 nur da wartet man Monate auf ein neues Buch und dann kommt so ein Blödsinn wie, Tod eines Neutronensternes heraus! Genauso bei Ds9. Das letzte Buch "Das Böse" war zum vergessen! Und da es so wenige Voyager- und Ds9-Bücher gibt (im Vergleich zu TOS und TNG) sind einfach mehr Nieten dabei!


              @squatty: Ja und warum brauchen die dann soooo lange um ein Buch zu übersetzen wenn dass so stimmt wie du sagst? Wenn man Heyne fragt wann jenes oder dieses Buch auf den Markt kommt heisst es meistens dass die Übersetzung noch einige Zeit in Anspruch nehmen wird!
              <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

              Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
              (René Wehle)

              Kommentar


                #52
                Derzeit bringt Heyne einmal im Monat ein Star Trek Roman raus.
                Die meisten ST Romane werden AFAIK von Andreas Brandhorst übersetzt, nur die Peter Davids New Frontier Romane werden von Bernhard Kempen übersetzt.
                Es wäre mal interessant zu wissen, wie lange es dauert, bis ein ST Roman übersetzt ist.

                Kommentar


                  #53
                  Original geschrieben von Peter R.
                  @squatty: Ja und warum brauchen die dann soooo lange um ein Buch zu übersetzen wenn dass so stimmt wie du sagst? Wenn man Heyne fragt wann jenes oder dieses Buch auf den Markt kommt heisst es meistens dass die Übersetzung noch einige Zeit in Anspruch nehmen wird!
                  1.Möglichkeit: Heyne will die garnicht schneller rausbringen.

                  2.Möglichkeit: Die Übersetzer dieser Romane arbeiten nicht mit diesen modernen Möglichkeiten sondern noch auf altmodische Weise.

                  3.Möglichkeit: Die Übersetzer haben noch mehr zu tun, als ST Romae zu übersetzen.
                  Veni, vici, Abi 2005!
                  ------------------------[B]
                  DJK Erbshausen - Sulzwiesen.de; Abi 2005 DHG Würzburg

                  Kommentar


                    #54
                    Original geschrieben von squatty


                    1.Möglichkeit: Heyne will die garnicht schneller rausbringen.

                    2.Möglichkeit: Die Übersetzer dieser Romane arbeiten nicht mit diesen modernen Möglichkeiten sondern noch auf altmodische Weise.

                    3.Möglichkeit: Die Übersetzer haben noch mehr zu tun, als ST Romae zu übersetzen.
                    zu 1. Das würde für mich zwar nicht viel Sinn machen aber wer weiß das schon bei einem verlag!

                    zu 2. Ja ist die Software so teuer? (also die Lizenz) Und von welcher Software-Firma stammt jene Software?

                    zu 3. Das ist durchaus möglich!
                    <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                    Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                    (René Wehle)

                    Kommentar


                      #55
                      Es gibt da verschiedene Programme.
                      Das das ich kenne ist eine Eigenentwicklung mit Unterstützung einer kleinen Softwarefirma und ist nicht käuflich erwerbbar.
                      Aber ich weis, das es diese Programme auch zu kaufen gibt. Die kosten so um die 1000€.
                      Ist genau wie bei Bildbearbeitung und Layout. Spezialprogramme sind teuer.
                      Veni, vici, Abi 2005!
                      ------------------------[B]
                      DJK Erbshausen - Sulzwiesen.de; Abi 2005 DHG Würzburg

                      Kommentar


                        #56
                        Das Buch Star Trek Raumschiff- Guide. Die Flaggschiffe der Föderatioen und anderer Welten, ist jetzt erhältlich! Ich habe das Buch schon durch und muß sagen dass die Bilder der Schiffe recht schön gestaltet sind nur die Fakten kann man getrost vergessen! Entweder sie suagen sich die Daten aus den Fingern oder sie raten wild herum! z.B.: Besitzt die Defiant, laut diesem Buch, zwei Torpedolauncher was aber absolut nicht stimmt! Die Defiant hat nämlich sowohl 2 Launcher nach hinten als auch noch vorne plus einem Sondenwerfer mit dem man auch Photonentorpedos abschiessen kann! Und solche Fehlinformationen ziehen sich durch das gesamte Buch! Ein Work Bee soll nur einen Meter Lang sein! Ich frage mich dann wie man sich hinein setzen könnte???? Das Shuttle des Typ 10 was man in der Ds9 Episode Der Klang ihrer Stimme sieht, soll eine unterstüzende Einheit der Defiant sein! Sprich es kann sowohl mehrere QT als auch PT aufnehmen! Auch ein absoluter Blödsinn! Genauso unrealistisch ist dass die Akira-Class 40 Fighter (sah man in den Schlachten in Ds9-"Ep.: Sieg oder Niederlage") im Hangar zur Verfügung hat!


                        <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                        Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                        (René Wehle)

                        Kommentar


                          #57
                          Original geschrieben von squatty
                          2.Möglichkeit: Die Übersetzer dieser Romane arbeiten nicht mit diesen modernen Möglichkeiten sondern noch auf altmodische Weise.
                          Was IMO auch für Romane besser ist. Wenn man bedenkt, wieviel die heutzutage besten Übersetzungsprogramme leisten, ist da genausoviel Nacharbeit nötiog, wie wenn man aus dem Stehgref arbeiten würde. Außerdem lebt ein Buch nicht davon, daß der englische Text gut ist, sondern die Übersetzung muß getimt und auch "phrasenbereinigt" sein, sonst übersetzt die Maschine noch jede Redewendung wort-wörtlich.

                          1999 war es jedenfalls so, daß Kempen am Notebook arbeitete (hat er auf dem Eurocon in Dortmund selbst erzählt) und auch nicht daran dachte, damit aufzuhören. So ähnlich stand es auch noch in einem Interview das vor kurzem in einem Magazin (erinnere mich leider nicht mehr genau welches, aber ich glaube ST OM). erschien

                          3.Möglichkeit: Die Übersetzer haben noch mehr zu tun, als ST Romae zu übersetzen.
                          Hmm, laut dem Interview war es zumindest bei Kempen so, daß St einen Gutteil seiner Arbeit ausmachte. Aber es gibt mindestens 6 Übersetzer, die schon für ST gearbeitet haben. Es dürfte also Zeiten geben wo die Arbeit mehr ist und Zeiten wo sie weniger wird .
                          »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                          Kommentar


                            #58
                            Star Trek, The Next Generation, Sonderbd.5, Vergebung

                            Ein brandneues Abenteuer mit Captain Picard und seiner Crew!
                            Der Erfinder der außergewöhnlichen Technologie, die der Menschheit schließlich den Transporter und das Holodeck beschert, steckt in Schwierigkeiten. Er ist in einem Netz aus Intrigen und Verrat gefangen. Durch einen Unfall wird er direkt in den Weltraum gebeamt... und 300 Jahre in die Zukunft!

                            Er landet an Bord der USS Enterprise 1701 E, die sich gerade auf eine Mission vorbereitet, die entscheidend für den Krieg gegen das Dominion sein könnte. Was Captian Picard und seine Crew in diesem wichtigen Moment am wenigsten gebrauchen können sind Schwierigkeiten – doch die haben gerade erst begonnen!




                            Erscheint Ende Mai!
                            <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                            Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                            (René Wehle)

                            Kommentar


                              #59
                              Schicksalspfade ab dieser Woche im Handel!

                              Das Buch ist mit 9,20 Euro zwar nicht ganz billig aber mit 648 Seiten könnte es mal halten was andere Star Trek-Bücher nur versprechen! Ich habe das Buch gestern bekommen bin aber noch nicht dazu gekommen es zu lesen!



                              Hier für alle die es interressiert die Inhaltsangabe:

                              Auf einer Erkundungsmission gerät ein Teil der Voyager-Crew in die Hände der kriegerischen Subu. Chakotay, Tom Paris, Tuvok, Neelix und einige andere landen in einem Kriegsgefangenenlager, aus dem es kein Entkommen gibt. Um ihre Moral und Entschlossenheit aufrechtzuerhalten, beschließen sie, dass jeder die Pfade seines Schicksals schildert, die ihn auf die Voyager geführt haben.

                              Während sie sich notdürftig in dem Lager einzurichten versuchen, wird die abendliche Lebensgeschichte zum lebensrettenden Ritual: die von dem rebellischen jungen Nachfahren indianischer Kolonisten; die von dem draufgängerischen Admiralssohn; die von dem interstellaren Schrotthändler, der für seine Liebe Kopf und Kragen riskiert; und die von dem Vulkanier, der schier an einer menschlichen Frau verzweifelt, bevor er ihr treuester Gefährte wird....

                              Gegen die militärische Macht der Subu kann die Voyager nichts ausrichten. Doch Captain Kathryn Janeway hat da noch ein paar Tricks im Ärmel...
                              <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

                              Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
                              (René Wehle)

                              Kommentar


                                #60
                                Klingt ja nicht schlecht
                                Mal schaun ob es mehr als durchschnitt wird?

                                Weis eigentlich schon jemand die Release-Termine
                                ab Oktober '02?

                                Bye
                                Star Trek Bücher, Videos, Comics, Games ein
                                TV-Guide und vieles mehr in Star Trek Media
                                Start: 15.07.2002

                                Gesucht und gefunden im SF-Basar

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X