SGA - Deutsch oder Englisch?? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

SGA - Deutsch oder Englisch??

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    Na ja also Bein und Fuß..das find ich schon echt pingelig. *g* Schließlich sollte die Äusserrung nur darstellen das der Schuss nicht tödlich gewesen wäre.

    Schlimmer fand ich da "he is canadian"...Weil sowas eindeutig den zusammenhang verändert. und manchmal kommt bei sowas ziemlich bescheuerte szenen raus.

    Ja nen deutschen hab ich glaube auch gesehen. aber nen polen nicht.
    my props

    Kommentar


      #32
      Also diesmal fand ich die Synchrostimmen schon nicht mehr ganz so schlimm. Teyla klingt sogar recht annehmbar, Weir auch noch akzeptabel, nur ein wenig zu hoch (da fehlt Bass ) Aber Sheppard klingt immernoch schlecht...
      Und die Übersetzungen sind auch oft schwach. Es fehlen einige Sprachwitze (gut zum deutschen passen sie nicht in der Art) es gibt einige echte Übersetzungsfehler, Kanadier und Fuß. Und auch am sonsten ist das ein ganz anderes Feeling, und die Betohnung ist auch nicht mehr so schön und übertrieben wie im Orginal, denn daraus kann man dann auchnoch einige Dinge ableiten...
      STARGATE: "Alles auf eine Karte"

      Fremder: "Dieser ist ein Jaffa" (auf Teal´c zeigend)
      O´Neill: "Nein, aber er spielt einen im Fernsehen!... Knapp daneben! "

      Kommentar


        #33
        Ich muss sagen dass ich am Anfang über die Syncro-Stimmen sehr enttäuscht war. Nur Shepard und Teyla wurden IMHO sehr gut getroffen! Aber McKay? Hilfe!! Die Stimme passt doch gar nicht zu seinem sarkastischen Bemerkungen. Und sehr intelligent wirkt sie auch nicht. Warum wurde da nicht die Syncro-Stimme genommen, welche er in den SG-1 Folgen hatte?

        Lt. Ford hat keine unsympatische Stimme bekommen dafür wurde bei Weir wieder ordentlich geschlammt. Im Original macht sie streckenweise Shepard ordentlich zur Sau, aber davon merkt man leider nichts im dt. Pilotfilm. Die Stimme ist viel zu weich.

        Oder warum wurde im Pilotfilm nicht der "Er ist Kanadier!" (McKay) Joke gebracht? Daraus wurde dann "Er nuschelt". Warum sagen sie auf einmal DHD (also D, Ha, D)?

        Aber, man wird sich sicher daran gewöhnen.
        <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

        Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
        (René Wehle)

        Kommentar


          #34
          Ja stimmt eigentlich fast alles so wie du sagst. Nur Sheppards deutsche Stimme finde ich immer noch grausam. Klingt nach einem beleidigten Pubertären beleidigten wichtigtuer, nicht nach einem Militär, der auch noch die Führung hat.
          Weir´s Stimme an sich ist noch ganz ok, aber wird durch die Übersetzung und Betonung irgendwie auch runtergebuttert, wodurch sie noch weniger Autoritär wirkt...
          STARGATE: "Alles auf eine Karte"

          Fremder: "Dieser ist ein Jaffa" (auf Teal´c zeigend)
          O´Neill: "Nein, aber er spielt einen im Fernsehen!... Knapp daneben! "

          Kommentar


            #35
            Grausam einfach nur grausam.
            hab letzten Mitwoch 1x03 in RTL2 gesehen... bah was man dem deutschen TV zuschauer inzwischen antut ist echt nicht mehr schön! erstmal die serie ist 16:9 das wird erstmal horizontal gestreckt und rechts+links hängt das bild raus, also sieht man nicht alles was eigentlich auf dem bild ist.
            Dann noch so grausige Syncro stimmen.... ich bin nur aufm Sofa geblieben weil ich zu faul zum aufstehn war.
            An McKay könnt ich mich eventuell noch gewöhnen (will ich aba nich ^^)
            Sheppard klingt einfach total falsch, die stimme an sich ist schon unpassend und die betonung wirkt keinen meter wie im englischen das funktioniert einfach nicht -> Fehlbesetzt
            Teyla klingt auch nen stück daneben aber geht gerade noch
            Der Irische/Schottische akzent vom Doc fehlt komplett -> Todsünde

            Ganz ehrlich warum wundern die sich noch das wir den kram runterladen?
            Riesen verzögerungen bis das hier mal im TV zu sehen ist, ätzende Syncro, verzerrtes Bild und dann auch noch laufend Werbung.... NEIN DANKE!

            Bei DS9 oder SG1 hab ich kein problem mit der Syncro. Wieso klappt das mal so gut und mal gehts so total daneben wie bei SGA? schlimm schlimm schlimm
            -derzeit keine Signatur-

            Kommentar


              #36
              Zitat von ZeroB@NG
              Grausam einfach nur grausam.
              hab letzten Mitwoch 1x03 in RTL2 gesehen... bah was man dem deutschen TV zuschauer inzwischen antut ist echt nicht mehr schön! erstmal die serie ist 16:9 das wird erstmal horizontal gestreckt und rechts+links hängt das bild raus, also sieht man nicht alles was eigentlich auf dem bild ist.
              Dann noch so grausige Syncro stimmen.... ich bin nur aufm Sofa geblieben weil ich zu faul zum aufstehn war.
              Ja genau deshalb tue ich mir die Episoden erst gar nicht im TV an. Ich warte lieber gleich auf die DVD`s. Dort kann ich mir die Tonspur aussuchen, das Format passt und es gibt keine nervigen Werbeblöcke.

              Bei DS9 oder SG1 hab ich kein problem mit der Syncro. Wieso klappt das mal so gut und mal gehts so total daneben wie bei SGA? schlimm schlimm schlimm
              Ganz einfach. Weil hier schon wieder einmal an der falschen Stelle gespart wurde. Jenes Syncro-Studio ist kleiner und sicher auch billiger als die sehr guten grösseren Studios. Deshalb werden sie sich auch nicht die gefragteren Syncron-Sprecher leisten können. Wie lässt es sich sonst erklären dass soviele Soap-Stimmen zu hören sind?
              <<I brought back a little surprise for the Dominion.>> (Benjamin Sisko)

              Die Erde ist das einzige Irrenhaus, das von seinen Insassen verwaltet wird.
              (René Wehle)

              Kommentar


                #37
                Naja, zeit gelassen haben die sich ja hier nicht. Wahrscheinlich ist genau das das Problem. Die haben einfach mal eben schnell die erst besten billig Sprecher genommen, und genauso wirkt das.
                Tayla und Ford find ich ja noch ok, Dr. Becket an sich auch, nur der Akzent fehlt Weir naja, wenn sie wenigstens besser betonen würde, aber die betont an den falschen stellen und lässt die wichtig weg. Mckey und Sheppard sind einfach nur grausam.
                Und das es einen unterschied gibt, ungewohnt... kenn ich ja, aber hier ist echt ein Qualitätsunterschied zwischen deutsch und Orginal. Das Orginal hätte durchschnittlich einen Punkt mehr, als ich es dem deutschen geben könntee/würde!!! und DAS ist echt schlimm!!!
                STARGATE: "Alles auf eine Karte"

                Fremder: "Dieser ist ein Jaffa" (auf Teal´c zeigend)
                O´Neill: "Nein, aber er spielt einen im Fernsehen!... Knapp daneben! "

                Kommentar


                  #38
                  so melde mich nach langer abstinents wieder.......und gebe euch voll recht die atlantis synchro kann man sich in den *biep* schieben so mies ist die (ich hätte fast den fernseher kaputt gemacht (runtergeworfen weil ich mich so aufgeredt habe


                  ich verstehe es nicht, die verdienen so viel, dann kapier ich net warum die net ne gescheite synchro machen

                  also weier ist das mieseste, dann carson becket- der schöne akzent

                  dann kommt sheppard dann mkay (Der ist im englischen sooooo cool,


                  ......gut das ich alle folgen auf englisch habe (gute freunde besorgen das für mich

                  mfg ashrak
                  ps: englisch können die übersetzter auch net lauter falsches zeug, da übersetze ich besser !
                  pps: das schlimmste war die aussprache von MALP !

                  Kommentar


                    #39
                    Die deutsche Synchro ist grauenhaft. Ich habe ein paar Minuten von "Rising" angesehen um die Qualität zu beurteilen, aber das Ergebnis hat meine schlimmsten Befürchtungen übertroffen

                    Weir ist eine ganz andere Person. Im Original strahlt sie durch die kontrollierte Aussprache und Betonung sehr viel Authorität aus. Auf deutsch geht das alles verloren, und sie wirkt viel zu jung

                    McKay verliert seinen ganzen arroganten Unterton

                    Beckett ist natürlich durch den fehlenden Akkzent ruiniert. Obwohl ein schottischer Akkzent auf deutsch schwer ist, ohne dabei in Parodie abzutrifften. Bei Zalenka hat man es da leichter

                    Sheppard hat im Original auch eine interessante Weise Wörter zu betonen. Auf deutsch sehr 08/15.
                    Das selbe gilt für Telya

                    Ford geht noch am ehesten


                    Ich finde das SG:A einen wesentlich subtileren Humor hat als SG:SG-1 wo mehr auf offensichtliche Gags gesetzt wird. Vieles in der Cast Harmonie entsteht durch die Art wie Dialoge vorgetragen werden.
                    Dabei ist eine Synchronisation tödlich


                    Im Prinzip schaue ich kaum noch synchronsierte Serien an. Meistens bin ich so an die Englische Version gewöhnt, dass es auf deutsch zu schwer und zu schlecht ist.
                    Was mich auch noch extrem stört, ist das die Dialoge immer so laut sind und man kaum etwas von den Hintergrundgeräuschen mitkriegt.
                    Durch das Synchronisieren im Studio entsteht eben ein sehr künstlicher Ton. Egal ob jemand nah an der Kamera ist oder weit weg, drinnen oder draußen...alles hört sich gleich an
                    "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                    "
                    Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                    Kommentar


                      #40
                      Was die Hintergrundgeräusche angeht da bin ich mal gespannt auf Storm, weil das war im Orginal stellenweise wirklich schlecht zu verstehen...
                      Was die Stimmen angeht, ja vollkommen. Wobei Teyla und Ford eigentlich noch gehen, Weir´s Stimme an sich nicht umbedingt schlecht ist, aber die art der Betonung/Drohungen etc... Da fällt vieles einfach unter den Tisch!
                      STARGATE: "Alles auf eine Karte"

                      Fremder: "Dieser ist ein Jaffa" (auf Teal´c zeigend)
                      O´Neill: "Nein, aber er spielt einen im Fernsehen!... Knapp daneben! "

                      Kommentar


                        #41
                        Ich finde Weirs deutsche Stimme viel zu hoch. Dadurch wirkt sie recht jung
                        "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                        "
                        Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                        Kommentar


                          #42
                          Zitat von MOLE
                          Was die Stimmen angeht, ja vollkommen. Wobei Teyla und Ford eigentlich noch gehen
                          Teyla hat aber wie oben schon von jemandem das mystische verloren
                          Ford kommt ja nicht so aoft vor und ist eher unauffällig. Weshalb die Synrco auch nicht unbedgingt so wichtig ist, jedoch haben sie für einenbis jetzt eher "unwichtigen" Charackter eine besser Synkro genommen als für einen den Hauptcharakter der die ganze Zeit im mittelpunkt ist, wie Sheppard oder Wier, McKay
                          "Indeed" Teal'C "Darth Vader"
                          "Do or do not, there is no try" Yoda
                          "Nur Pessimisten schmieden das Eisen, solange es heiß ist. Optimisten vertrauen darauf, daß es nicht erkaltet." Peter Bamm

                          Kommentar


                            #43
                            Exakt, und das ist schade.
                            Was Weir angeht, so ja, aber daran kann man sich ja noch gewöhnen, ist halt nur anders, aber nicht direkt schlecht, wie zB Sheppard der klingt wie mitten in der Pubertät...
                            STARGATE: "Alles auf eine Karte"

                            Fremder: "Dieser ist ein Jaffa" (auf Teal´c zeigend)
                            O´Neill: "Nein, aber er spielt einen im Fernsehen!... Knapp daneben! "

                            Kommentar


                              #44
                              Mir ist aufgefallen, dass Dr. Weir in einer Folge der ersten Staffel von einer anderen Stimme synchronisiert wird (einer noch schrecklicheren ), ich weiß grade nicht mehr in welcher genau.
                              Was sollte das denn wohl?
                              Außerdem hat beim ersten Auftritt Selenka noch einen sehr deutlichen tschechischen Akzent, bei weiteren Auftritten nicht mehr.
                              Besonders professionell wirkt die Synchronisation nicht.
                              "Die Wahrheit ist so schockierend, die kann man niemandem mehr zumuten." (Erwin Pelzig)

                              Kommentar


                                #45
                                Also für mcih ist das Englische Original immer noch das beste.
                                Die meisten Gags kommen in Englisch einfach besser rüber.
                                Und dan kommt noch die Tatsache hinzu das es oft ,wie meine Vorschreiber schon gesagt haben,schlechte syncro Stimmen sind.
                                Mein Multigaming Clan www.digitalcombatcrew.de
                                Mein Vorstellungsthread:http://www.scifi-forum.de/intern/com...ll-le.html#pos

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X