Übersetzung Elbisch - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Übersetzung Elbisch

Einklappen
Dieses Thema ist geschlossen.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #76
    Tattoo auf Quenya

    Hallo,
    ich bin neu hier und hoffe, das ich meinen Beitrag so richtig gesetzt habe.
    Ich möchte mir ein Tattoo stechen lassen in dem das Wort Mama vorkommt. Ich möchte dieses Wort auf Quenya schreiben lassen.
    Kann mir jemand von Euch helfen und mir die Schriftzeichen dafür sagen?
    Ich hoffe auf Hilfe von Euch, denn es bedeutet mir sehr viel und ist sehr wichtig für mich.
    Ich habe im Internet bisher nichts in der Richtung finden können. Vielen Dank für Eure Hilfe
    Naniya

    Kommentar


      #77
      Hi,

      auf Sindarin heißt es nana, auf Quenya Naneth (nah-nehth).
      Angehängte Dateien
      Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
      LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

      Thalíviel

      Kommentar


        #78
        Hallo Thaliviel,
        ich danke Dir für Deine schnelle Antwort.
        Du hast mir sehr geholfen.
        Vielen Dank,
        lg Naniya


        .
        EDIT (autom. Beitragszusammenführung) :

        Naniya schrieb nach 29 Minuten und 38 Sekunden:

        Hallo,
        eine Frage ich mir dazu noch eingefallen.
        Kann man die Buchstaben an sich auch untereinander schreiben? Oder verfälscht es dann den Sinn des Wortes?
        Ich stelle mir ein Tattoo vor mit den Flügeln eines Engels. Und zwischen den beiden Flügeln soll das Wort Mama stehen von oben nach unten. Ist das möglich, oder sollte man es waagerecht schreiben?
        Vielen Dank
        lg Naniya
        Zuletzt geändert von Naniya; 26.11.2010, 13:26. Grund: Antwort auf eigenen Beitrag innerhalb von 24 Stunden!

        Kommentar


          #79
          Hallo.
          Nachdem ich gesehen habe, das hier so vielen mit einer Übersetzung geholfen wurde, würde ich die Hilfe auch gerne ich Anspruch nehmen.
          Allerdings geht es bei mir nicht nur um Worte, sondern um ganze Sätze. Ich weiß, dass das 1 zu 1 nicht möglich ist, aber wenn der Sinn stimmt, dann bin ich glücklich.

          Und zwar suche ich das zum einen für:

          "Ich werde immer hören, was dein Herz zu meinem sagt"

          und:

          "Es wird dir nichts passieren, kein Finger dich berühren.
          Mein Leben wird dich schützen, du wirst mich nicht verlieren
          "

          Ich weiß, dass das ziemlich Klopper sind, aber vielleicht ist ja jemand von euch so lieb, mir das zu übersetzen und in der geschwungenen elbischen Schrift zu schicken.

          Vorher schon mal: vielen, vielen Dank für die Mühe!

          Kommentar


            #80
            Wow so viel Hilfe untereinander

            Hallo an alle,

            ersteinmal ein dickes Lob das man sich so super untereinander hilf.
            Ich bin ganz neu hier... habe mich auch mit dem Buch Elbisch von Helmut W. Pesch beschäftigt. Leider ist meine Intelligenz nicht besonders ausgeprägt...

            Ist es richtig das sich Namen NICHT eins zu eins übersetzen lassen, da Hugo zum Beispiel in deutsch sowie englisch gleich geschrieben werden?
            Das man eher die Bedeutung des jeweiligen Namen herausfinden soll und sich daraus der Name in elbischer Schrift zusammen setzen lässt?

            Ich würde das ganze total gerne verstehen, damit ich die Namen meiner Kinder übersetzten kann.

            Michelle: bedeutet " wer ist wie Gott?
            - wenn ich das auf elbisch habe, ist das dann auch der Name?
            Lea: bedeutet " Wildkuh, die die sich umsonst bemüht oder was ich am schönsten finde einfach nur Löwin"

            So nun das was mich zusätzlich verwirrt: mein Freund heißt Michael, die selbe Bedeutung wie Michelle. Leonie ist der Zweitname von Michelle und bedeutet auch Löwin. Wie sehe das ganze denn als fertige Schrift aus????
            Alles doppelt gemoppelt?

            Könnt Ihr mir helfen??? Ob S oder Q ist mir fast egal, finde beide schön.

            DANKE schon mal

            Kommentar


              #81
              @marinaballerina

              Hi, die Dateien sind im Anhang.
              Und wieder einmal der Hinweis: ich habe nichts übersetzt, nur transkribiert. Die Sätze sind immernoch deutsch.
              Angehängte Dateien
              Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
              LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

              Thalíviel

              Kommentar


                #82
                @vala04

                Auch hier habe ich die Namen nicht übersetzt sondern nur transkribiert
                Ich benutze einen phonetischen Tengwar-Modus, die Zeichen geben also die Lautschrift wieder.
                Angehängte Dateien
                Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                Thalíviel

                Kommentar


                  #83
                  DANKEEEEE

                  Du bist großartig! Vielen, vieln Dank!

                  Kommentar


                    #84
                    Es hat zwar meines Wissens nach noch nie jemand Tengwar untereinander geschrieben, aber in diesem Falle würde ich es vielleicht so schreiben:
                    Angehängte Dateien
                    Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                    LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                    Thalíviel

                    Kommentar


                      #85
                      Vielen lieben Dank noch mal auch für diese Antwort... ich werde es waagerecht schreiben lassen...
                      glg von Naniya

                      Kommentar


                        #86
                        Supi

                        Ganz ganz lieben DANK...

                        Kommentar


                          #87
                          Hallo Zusammen,

                          ich komm mit einer "kleinen" Bitte auf Euch Elbisch-Kenner zu :-) Eigentlich denke ich, meine Chance, dass mir jemand weiterhelfen kann ziemlich gering ist, aber die Hoffnung stirbt ja bekanntlich
                          zuletzt :-) Also toi toi toi...
                          Ich hoffe mein Bild wird nun angezeigt, dass wäre nämlich das erste wichtige.
                          Ich hab ein Tattoo abfotografiert - ich weiss furchtbar schlechte Quali - aber kann mir vielleicht irgendjemand sagen, was dies heissen könnte? Es liegt mir wirklich unglaublich viel daran es herauszufinden...
                          Leider kenn ich mich mit Elbisch überhaupt gar nicht aus!Ich google zwar schon seit einigen Tagen aber...ahhh...Ich hab keinen Durchblick...
                          Und es könnte sogar sein, dass die Schrift leicht abgewandelt ist? ahhh...Haltet mich jetzt nicht für verrückt, aber versuchen es herauszufinden musste ich einfach :-)

                          Also vielen Dank für Antworten, falls jemand eine Idee haben könnte was es heisst ! (Ist es von Relevanz, dass es irgendwas ITALIENISCHES sein soll????! - sorry für soviele dumme Fragen :-))
                          Angehängte Dateien
                          Zuletzt geändert von Divina; 30.11.2010, 13:37.

                          Kommentar


                            #88
                            Hallo Zusammen,

                            ich komm mit einer "kleinen" Bitte auf Euch Elbisch-Kenner zu :-) Eigentlich denke ich, dass meine Chance, dass mir jemand weiterhelfen kann ziemlich gering ist, aber die Hoffnung stirbt ja bekanntlich
                            zuletzt :-) Also toi toi toi...

                            Ich hab ein Tattoo abfotografiert - ich weiss furchtbar schlechte Quali - aber kann mir vielleicht irgendjemand sagen, was dies heissen könnte? Es liegt mir wirklich unglaublich viel daran es herauszufinden...
                            Leider kenn ich mich mit Elbisch überhaupt gar nicht aus! Ich google zwar schon seit einigen Tagen aber...ahhh...Ich hab keinen Durchblick...Ich denke (fast sicher) das derjenige es in Italienisch hat machen lassen! Könnte - was ich aber fast ausschließe - auch englisch sein...
                            Und es könnte sogar sein, dass die Schrift leicht abgewandelt ist? ahhh...Haltet mich jetzt nicht für verrückt, aber versuchen es herauszufinden musste ich einfach :-)

                            Also vielen Dank für Antworten, falls jemand eine Idee haben könnte was es heisst !
                            Oder wenigstens in welche Richtung es gehen könnte...
                            Molte Grazie
                            Angehängte Dateien

                            Kommentar


                              #89
                              Schwer zu sagen, was das für ein Modus ist...
                              Sieht ja auf den ersten Blick wie ein Vollmodus aus...
                              (denn chschkltschus oder nquhqldcws ergeben keinen Sinn)
                              Aber selbst der Beleriand-Modus ergibt keinen Sinn, also vermute ich, dass sich hier jemand einen Modus zusammengestellt hat, der absolut von Tolkien abweicht.
                              Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                              LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                              Thalíviel

                              Kommentar


                                #90
                                siehe Antwort im anderen Thread
                                Ich bin manchmal monatelang nicht hier im Forum
                                LEST BITTE DIE HINWEISE, BEVOR IHR HIER NACH EINER ÜBERSETZUNG FRAGT!!!

                                Thalíviel

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X