Zitat von Dessler
Beitrag anzeigen
Zum eigentlichen Thema: Ich persönlich greife, wann immer möglich, auf die Originalversion zurück. Viele Serien/Filme funktionieren für mich überhaupt nicht mit deutscher Synchronisation. Sollte ich Schwierigkeiten haben, das Gesprochene zu verstehen, schalte ich Untertitel dazu. So einfach ist das.





Musik, Stimmung, Geräusche, das kann wichtig sein, muss aber nicht. Z.B. mag ich es nicht, wenn ein guter Gag flöten geht, nur weil die Musik sich wichtig nimmt. Manchmal ist das gesprochene Wort tatsächlich wichtig. Es kommt eben auf den Einzelfall an. 
Kommentar