Zitat von Dessler
					
						
						
							
							
							
							
								
								
								
								
									Beitrag anzeigen
								
							
						
					
				
				
			
		Zum eigentlichen Thema: Ich persönlich greife, wann immer möglich, auf die Originalversion zurück. Viele Serien/Filme funktionieren für mich überhaupt nicht mit deutscher Synchronisation. Sollte ich Schwierigkeiten haben, das Gesprochene zu verstehen, schalte ich Untertitel dazu. So einfach ist das.





 Musik, Stimmung, Geräusche, das kann wichtig sein, muss aber nicht. Z.B. mag ich es nicht, wenn ein guter Gag flöten geht, nur weil die Musik sich wichtig nimmt. Manchmal ist das gesprochene Wort tatsächlich wichtig. Es kommt eben auf den Einzelfall an. 
Kommentar