Unsinnige "Eindeutschung" von Film/Serientiteln - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Unsinnige "Eindeutschung" von Film/Serientiteln

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #31
    Dieser Untertitel-Fetischismus im Deutschen Film und Fernsehen ist echt wahnsinn. Bei Serien ist das ja auch nicht anders:

    Farscape Farscape - Verschollen im All
    The X-Files Akte X - Die unheimlichen Fälle des FBI
    Fringe Fringe - Grenzfälle des FBI
    Alias Alias - Die Agentin

    etc. etc.
    Wer denkt sich das eigentlich alles aus?

    Ganz toll ist natürlich, wenn einfach an den englischen Originaltitel die deutsche Übersetzung als Untertitel drangehängt wird. Also entweder man lässt den Titel gleich im Original, wenn sich keine vernünftige Übersetzung machen lässt, oder man übersetzt es so sinnerhaltend wie möglich. Aber dieser Denglisch-Hickhack, das finde ich schon ziemlich lächerlich.

    Kommentar


      #32
      Wie ich schon gesagt habe, sprechen nunmal nicht alle Menschen in Deutschland perfektes Englisch. Ich weiß ja nicht, in welchem Umfeld ihr euch bewegt, aber die Mehrzahl der Menschen, mit denen ich zu tun habe, sprechen nur schlechtes Englisch, wenn überhaupt. Insofern ist es doch verständlich, dass Titel einen deutschen Zusatz bekommen. Das hat nichts mit Fetischismus zu tun. Die Alternative wäre, die englischen Originaltitel ganz wegzulassen.
      Republicans hate ducklings!

      Kommentar


        #33
        Zitat von T`Pau Beitrag anzeigen
        Wer kein Englisch kann, ist selber schuld?
        Wer denn sonst? Die Lehrer?

        Zitat von T`Pau Beitrag anzeigen
        Diese Einstellung verstehe ich nicht. Seit wann ist es Pflicht, eine Fremdsprache zu sprechen?
        Weil es in den Schulen auf dem Lehrplan steht?

        Zitat von T`Pau Beitrag anzeigen
        Dann könnte man noch weitergehen, und auch die Synchronisierung unterlassen, denn wer kein Englisch versteht, ist selber schuld
        Bei Doctor Who ist das ja auch so. Oder meinst Du es gäbe eine Pflicht, alle Filme und Serien zu synchronisieren?

        Kommentar


          #34
          Na ja, das Problem dürfte bei einigen Sachen weniger sein, dass der Titel ins deutsche übersetzt wurde, sondern dass der dt. Titel nicht immer viel mit dem eigentlichen Thema zu tun hat. Da ist es dann ziemlich egal, ob wer englisch kann oder nicht.
          Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten!

          Kommentar


            #35
            Zitat von endar Beitrag anzeigen
            Insofern ist es doch verständlich, dass Titel einen deutschen Zusatz bekommen.
            Hab mal kurz recherchiert. Aber mir scheinen Titel wie "Big Bang Theory", "Game of Thrones" oder "Doctor Who" recht gut ohne solch einen Anhang auszukommen. Ist jetzt das Allgemeinwissen des deutsche Zuschauers über die britische TV-Kultur so ausgeprägt, das man auf einen erklärenden Anhang beim "Doktor Wer" verzichten kann. Oder versucht man hier mit Absicht, die Fans von Arztserien zu täuschen?
            Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter, but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.
            Dr. Sheldon Lee Cooper

            Kommentar


              #36
              Zitat von irony Beitrag anzeigen
              Weil es in den Schulen auf dem Lehrplan steht?
              Und jeder Mensch in Deutschland kann daher Englisch?

              Es gibt tatsächlich auch Menschen, die älter als 20 oder gar 30, 40 sind und gern die ein oder andere Serie oder Film schauen. Dumm nur, wenn so wer in der ehemaligen DDR aufwuchs, wo statt Englisch Russisch aufm Lehrplan stand.

              auf mich trifft das zwar nicht zu, aber ich kenne einige, die dadurch eben kein Englisch können, sondern höchstens ein paar Brocken Russisch.
              Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten!

              Kommentar


                #37
                Zitat von Enas Yorl Beitrag anzeigen
                Hab mal kurz recherchiert. Aber mir scheinen Titel wie "Big Bang Theory", "Game of Thrones" oder "Doctor Who" recht gut ohne solch einen Anhang auszukommen. Ist jetzt das Allgemeinwissen des deutsche Zuschauers über die britische TV-Kultur so ausgeprägt, das man auf einen erklärenden Anhang beim "Doktor Wer" verzichten kann. Oder versucht man hier mit Absicht, die Fans von Arztserien zu täuschen?
                Wobei man Urknalltheorie und (Ränke)-Spiel der Throne schon übersetzen könnte.

                Kommentar


                  #38
                  Zitat von TimeGypsy Beitrag anzeigen
                  Und jeder Mensch in Deutschland kann daher Englisch?
                  Da stand ja nur

                  Seit wann ist es Pflicht, eine Fremdsprache zu sprechen?
                  Englisch, Spanisch, Russisch, eine Fremdsprache halt, meistens Englisch. Theoretisch muss heute und schon seit ein paar Jahrzehnten jeder Schüler hier in Deutschland eine Fremdsprache lernen. Dass viele, die hier zur Schule gehen, nicht mal Deutsch können, steht auf einem anderen Blatt.

                  Kommentar


                    #39
                    Zitat von Enas Yorl Beitrag anzeigen
                    Ist jetzt das Allgemeinwissen des deutsche Zuschauers über die britische TV-Kultur so ausgeprägt, das man auf einen erklärenden Anhang beim "Doktor Wer" verzichten kann. Oder versucht man hier mit Absicht, die Fans von Arztserien zu täuschen?
                    Hör bloß auf... Gibt ja genügend, die das mit dem Doctor "Who" gar nicht wirklich verstehen. Und letztens ist mir wer begegnet, der tatsächlich dachte, das wär ne Arztserie wie "Dr. House" etc.
                    Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten!

                    Kommentar


                      #40
                      Zitat von irony Beitrag anzeigen
                      Da stand ja nur



                      Englisch, Spanisch, Russisch, eine Fremdsprache halt, meistens Englisch. Theoretisch muss heute und schon seit ein paar Jahrzehnten jeder Schüler hier in Deutschland eine Fremdsprache lernen. Dass viele, die hier zur Schule gehen, nicht mal Deutsch können, steht auf einem anderen Blatt.
                      Fangen wir an.
                      Ca 40% der Bevölkerung sind Rentner. Ich denke alleine hier können mehr als 80% kein English. Damals hieß es mit 14/15 auf auf arbeiten. English war keine Fremdsprache etc.
                      Dann haben wir heute genug junge Leute,welche froh sind einen Abschluß zu bekommen. Die werden sicher auch nur am Rande english können.
                      Kinder bis 10 werden sicher auch nicht optimal sprechen etc.
                      Ich denke nicht das die Mehrheit der Deutschen english wirklich versteht. Auf einer Sete wie hier erwarte ich schon eine Quote von nahezu 100%,aber mit Blick auf 80Mio Bürger sinkt sie ins Bodenlose.

                      Kommentar


                        #41
                        Zitat von Grohm Beitrag anzeigen
                        Fangen wir an.
                        Ca 40% der Bevölkerung sind Rentner. Ich denke alleine hier können mehr als 80% kein English. Damals hieß es mit 14/15 auf auf arbeiten. English war keine Fremdsprache etc.
                        Dann haben wir heute genug junge Leute,welche froh sind einen Abschluß zu bekommen. Die werden sicher auch nur am Rande english können.
                        Kinder bis 10 werden sicher auch nicht optimal sprechen etc.
                        Ich denke nicht das die Mehrheit der Deutschen english wirklich versteht. Auf einer Sete wie hier erwarte ich schon eine Quote von nahezu 100%,aber mit Blick auf 80Mio Bürger sinkt sie ins Bodenlose.
                        In skandinavischen Ländern werden viele Filme nicht synchronisiert. Da gibt es dann nur Untertitel. Ausnahmen sind Filme für Kinder, das ist klar. In Deutschland wird viel mehr synchronisiert, fast alles, wo sich nur genügend Leute finden, die das interessiert.

                        Trotzdem, wer kein Englisch kann, kann sich nicht dauernd über alles beklagen, was nicht eingedeutscht wird. Wenn Schüler, die Englisch als Schulfach hatten, kein oder kaum Englisch können, wie viel Mitleid soll man da haben?

                        Kommentar


                          #42
                          Zitat von irony Beitrag anzeigen
                          In skandinavischen Ländern werden viele Filme nicht synchronisiert. Da gibt es dann nur Untertitel. Ausnahmen sind Filme für Kinder, das ist klar. In Deutschland wird viel mehr synchronisiert, fast alles, wo sich nur genügend Leute finden, die das interessiert.

                          Trotzdem, wer kein Englisch kann, kann sich nicht dauernd über alles beklagen, was nicht eingedeutscht wird. Wenn Schüler, die Englisch als Schulfach hatten, kein oder kaum Englisch können, wie viel Mitleid soll man da haben?
                          Wir sind aber in Deutschland. Was interessiert mich da Skandinavien?!
                          Hier wird Synchronisieren und Ende. Da brauchst du mir keine anderen Länder als Beispiel nennen. Zumal du nichts zu meiner Aussage mit den Rentnern(30-35Mio) oder Schüler bis 10 gesagt hast.
                          Auch bezweifle ich das English im Osten gelehrt wurde!
                          Dann Leute welche mal English hatten,aber seit 20 Jahren nie gebraucht haben usw. Es gibt viele berechtigte Gründe keins zu können und nur eins(Schule) es können zu müssen.
                          Deine Mitleidsaussage nehme ich jetzt mal als Arroganz,weil du es kannst. Alle anderen müssen danach ja Nieten sein.

                          Kommentar


                            #43
                            Zitat von Grohm Beitrag anzeigen
                            Wir sind aber in Deutschland. Was interessiert mich da Skandinavien?!
                            Genau so gut könnte ich sagen, was ich aber nicht tue, was interessieren mich die Rentner in Deutschland?

                            Schüler bis 10: Englisch kann man auch schon im Kindergarten lernen, je früher, desto besser.
                            Zitat von Grohm Beitrag anzeigen
                            Deine Mitleidsaussage nehme ich jetzt mal als Arroganz,weil du es kannst. Alle anderen müssen danach ja Nieten sein.
                            Nein, Arroganz ist, wenn man der Meinung ist, in Deutschland muss alles synchronisiert werden, damit man keine Fremdsprachen lernen muss. Typischerweise sind es die großen Länder, die besonders durch diese Arroganz hervorstechen, während kleine Länder sich mit der Realität arrangieren und für fremde Sprachen und Kulturen viel offener sind, hauptsächlich, weil sie es müssen.

                            Kommentar


                              #44
                              Heißt "Two and a half men" in Österreich eigentlich immer noch "Mein cooler Onkel Charlie"?

                              Ein paar ungelungene Übersetzungen von Filmtiteln habe ich auch noch, aber dazu später mehr. Ich muss weg...
                              LOAD "SCIFI-FORUM.DE",8,1

                              Kommentar


                                #45
                                Zitat von irony Beitrag anzeigen
                                Genau so gut könnte ich sagen, was ich aber nicht tue, was interessieren mich die Rentner in Deutschland?

                                Schüler bis 10: Englisch kann man auch schon im Kindergarten lernen, je früher, desto besser.

                                Nein, Arroganz ist, wenn man der Meinung ist, in Deutschland muss alles synchronisiert werden, damit man keine Fremdsprachen lernen muss. Typischerweise sind es die großen Länder, die besonders durch diese Arroganz hervorstechen, während kleine Länder sich mit der Realität arrangieren und für fremde Sprachen und Kulturen viel offener sind, hauptsächlich, weil sie es müssen.
                                Echt hart zu lesen, das dir dein eigenes Land und deren Bürger weniger Wert sind als andere Länder.
                                Mich interessiert ein deutscher Rentner und auch ein deutscher Schüler.Nur eben nicht der Skandinavier. English wird übrigens nicht in jedem Kindergarten gelehrt, aber das lasse ich mal so stehen.
                                In der Schule ist es erst seit 2-3 Jahren ab der 2. Klasse Pflicht. Vorher erst ab der 5.
                                Das sind Fakten und nicht deine Wünsche,aber ich verstehe schon, weil du es anders siehst, müssen halbgare und sogar falsche Aussagen als Begründung her.
                                Dann zu wer wie Synchronisiert. Hier war es schon immer so, den Grund kenne ich nicht, aber das man es nicht ändert liegt sicher daran, das man sonst Geld verliert.
                                Ach ja die Realität ist das Länder wie Frankreich oder Italien untertiteln, weil Einheimische Filme dort eh den Markt regieren und man sich so einfach sagen kann. Scheiß auf den Ami.

                                Edith sagt: Grohm sieht auch lieber Filme im Original,aber Grohm weiß l auch das er zu einer Minderheit gehört und deswegen kein Problem damit hat. Er ist ja auch nicht der Nabel der Welt.


                                .
                                EDIT (autom. Beitragszusammenführung) :

                                Grohm schrieb nach 4 Minuten und 20 Sekunden:

                                Zitat von SBH Beitrag anzeigen
                                Heißt "Two and a half men" in Österreich eigentlich immer noch "Mein cooler Onkel Charlie"?

                                Ein paar ungelungene Übersetzungen von Filmtiteln habe ich auch noch, aber dazu später mehr. Ich muss weg...
                                Keine Ahnung,aber so hieß die Serie bei uns am Anfang doch auch. Wasn grausamer Titel^^
                                Zuletzt geändert von Grohm; 13.09.2012, 13:29. Grund: Antwort auf eigenen Beitrag innerhalb von 24 Stunden!

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X