Da würde ich doch gerne wissen, wieviel Freiheit sich die Übersetzer/Synchro-Leute erlauben dürfen. Klar muss manchmal freier übersetzt werden um den Sinn zu erhalten aber eine Namensänderung hat ja damit nichts zu tun. Wenn ich sowas in einer Klausur sowas machen würde, wäre es ein Fehler
Übersetzer sollen den Inhalt sinngemäß wiedergeben und nicht verändern.
Übersetzer sollen den Inhalt sinngemäß wiedergeben und nicht verändern.


, das Englische ist bei TOS ja nicht sooo schwer zu verstehen



aber einfach unnötig und verfolgt auch keinen bestimmten Zweck. Wie Du sagst, zum Glück wars nicht sooo oft
.
Kommentar