Unlogische Rassen in Star Trek - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Unlogische Rassen in Star Trek

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Beides passt nicht. Erstens sind ja sämtliche Lippenbewegungen immer synchron zum Englischen und von Zeitverzögerungen merkt man auch nix. Zweitens kommt ja noch hinzu, dass Der Übersetzer die Sprache ja auch wieder übersetzen müsste, was er aber nie tut.
    Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
    endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
    Klickt für Bananen!
    Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

    Kommentar


      Original geschrieben von LuckyGuy
      @ Sternengucker:

      Man kann sich mit Metaphern sogar unterhalten, wenn man deren Ursprung gar nicht kennt.

      Oder kannst Du mir vielleicht den Ursprung nenen von:

      - Der geht mir auf den Keks.
      - Das ist ein teures Pflaster.
      - Etwas auf die hohe Kante legen.
      - Das geht aus wie das hornberger schießen.
      #

      Beim Hornberger Schießen weiß ich zufällig daß es um eine Bürgerwehr oder so etwas ging, die im Städtchen Hornberg heimisch war. Statt Pulver zu kaufen hatten sie was anderes zu tun, also hatten sie als sie schießen sollten keins da. Stattdessen liefen sie nur herum und riefen "Peng"...
      Der Rest nun, mir konnte früher jemand erklären was die Sprüche übertragen bedeuten. Das geht bei den Kindern von Tama laut Definition ja eben nicht
      Der Keks dürfte aber eher Jugendsprache als wirkliche traditionelle Metapher sein... na gut, Jugendsprache der sechziger aber immerhin

      usw., usw., usw.

      UInd dennoch benutzen wir sie täglich...

      Für die Tamarianer sind Metaphern nichts anderes als ein gewöhnliches Vokabular.

      Das der UT dieses dann überstezen kann, das ist wirklich Blödsinn.

      Das ändert aber nichts an der eigentlich sehr eleganten Form ihre Sprachkonzeptes.
      Das ändert auch nichts an der absoluten Unmöglichkeit mit dieser Art zu sprechen irgendwem die Sprache beizubringen, denn es müsste ZWEI Sprachen geben. Schließlich hat JEDES Wort eine vernünftige Bedeutung wenn der UT es hört! So daß ein kompletter Wortschatz zustande kommt wenn man nur genug Metaphern hat....

      Allerdings benutzt ein Tamarianer diese Sprache ja nicht, so daß die Kinder keine Chance hätten zu lernen was jetzt eine Wand ist!

      Und wenn sie jetzt hören "Shaka als die Mauer fiel", wie sollen sie auf das gemeinte kommen? Sie haben ja Null Chance über den Umweg "es klingt so ähnlich wie" darauf zu kommen, denn Mommy und Daddy lehren ja niemanden wie die Sprache aufgebaut ist, da sie nur Metaphorisch sprechen.

      Die Tamarianische Sprache ist ein Ding der Unmöglichkeit! (Besonders natürlich dass der UT alles aussser dem Sinn der Metapher übersetzen kann... )
      »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

      Kommentar


        Nicht die tamarianische Sprache ist unlogisch, sondern lediglich, dass der UT die etaphern wortwörtlich übersetzt, nicht aber deren Sinn.

        Ein Tamarianer, hört "Shaka, als die Mauern fielen"!.

        Er denkt sich aber nur "Scheiße!"

        Man könnte sagen, der tamarianische Ausdruck für "Scheiße" ist "Shaka, als die Mauern fielen!"
        ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

        Kommentar


          Ja, woher weiß er jetzt

          a) was eine Mauer ist, was fallen heisst und warum man Shaka nicht essen kann und

          b) welches Ereignis dazu führte daß Shaka als die Mauern fielen heute "Scheisse" heisst.

          Niemand kann es ihm erklären und dennoch ist beides essentiell für die Kommunikation dieser Spezies. Wäre es nicht so, daß auch die Worte selbst wichtig sind hätte der UT nichts übersetzen können. (so wie bei den Skkreanern am Anfang).

          Das ganze Konzept der Sprache ist für'n Eimer, da wurde mal wieder Effekt vor Logik gestellt. Wenigstens war die Handlung der Folge okay, sonst wäre das genauso ein Gnah-Moment wie Treshold!
          »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

          Kommentar


            Original geschrieben von Sternengucker
            Ja, woher weiß er jetzt

            a) was eine Mauer ist, was fallen heisst und warum man Shaka nicht essen kann
            Das weiß er möglicherweise gar nicht...

            "Mauer" heißt möglicher Weise "Tromars Kinder schufteten vier Tage!"

            "fallen" heißt dementsprechend "Drei Minuten schrie Kaalas. Dann schlug er auf."

            Und dass man Shaka nicht essen kann, weiß er weil er noch kein Shaka serviert bekommen hat.

            Original geschrieben von Sternengucker
            b) welches Ereignis dazu führte daß Shaka als die Mauern fielen heute "Scheisse" heisst.
            Das amuss aber auch niemand. Auch mir kann niemand erklären, warum "SCheiße" heute "Scheiße" heißt und nicht "ZUZTESAFOLIDEWADYSEFREWSAQ"

            Dennoch benutze ich das Wort "Scheiße". SEin Ursprung ist mir egal.


            Original geschrieben von Sternengucker
            Wäre es nicht so, daß auch die Worte selbst wichtig sind hätte der UT nichts übersetzen können. (so wie bei den Skkreanern am Anfang).
            Das ist der springende Punkt - nicht diese Sprache ist unlogisch - sondern der Universalübersetzer!
            ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

            Kommentar


              Hm, merkwürdig, aber ich muss schon wieder LuckyGuy Recht gebn. Unlogisch isthauptsächlich der Übersetzer. Er müsste ja bedeutungsgemäß übersetzen, nicht wortgemäß. Wortgemäß funzen ja nicht mal die Sprachen der Erde untereinander.
              Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
              endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
              Klickt für Bananen!
              Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

              Kommentar


                Original geschrieben von LuckyGuy
                Das weiß er möglicherweise gar nicht...

                "Mauer" heißt möglicher Weise "Tromars Kinder schufteten vier Tage!"
                Es ging doch darum, daß er verstehen muss was Shaka als die Mauer fiel heisst. Das lernt er aber nicht indem er andere Metaphern gesagt bekommt. Und jetzt komm nicht mit "das interessiert doch gar nicht", wenn die Kinder halbwegs so sind wie unsere, dann fragen sie (wie auch immer man auf Tamarianisch fragt "was heisst das denn") andauernd "Was heisst Shaka, was heisst Mauer, was heisst fällt", wenn du dann nicht antworten kannst ist das irgendwie übel

                "fallen" heißt dementsprechend "Drei Minuten schrie Kaalas. Dann schlug er auf."

                Und dass man Shaka nicht essen kann, weiß er weil er noch kein Shaka serviert bekommen hat.


                Das amuss aber auch niemand. Auch mir kann niemand erklären, warum "SCheiße" heute "Scheiße" heißt und nicht "ZUZTESAFOLIDEWADYSEFREWSAQ"
                Aber dir hat jemand erklärt was "Scheisse" ist, bzw wozu man es sagt. Wenn du aber nur in Metaphern antworten kannst kann es keine zufriedenstellende Antwort geben. Sicher auf die Gullivermethode wird man einen Grundwortschatz erklären können (Gullivers Reisen, da lernt er ehhh ich glaub es war "Riesisch", auf jeden Fall eine Fremdsprache, indem er auf die Dinge zeigt und das Wort gesagt bekommt. Aber mach das mal für den ganz normalen Grundwortschatz da bist du hundert Jahre mit beschäftigt bis alles durch ist, vor allem so abstrakte Sachen wie "Freundschaft" oder "Krieg"...)

                Dennoch benutze ich das Wort "Scheiße". SEin Ursprung ist mir egal.
                Nichts dagegen, es geht nicht um Ethymologie (Wortherkunft) sondern um Semantik (Wortbedeutung)


                Das ist der springende Punkt - nicht diese Sprache ist unlogisch - sondern der Universalübersetzer!
                Beides läuft auf dasselbe hinaus... wobei getreu dem Henne-Ei-Paradox der UT erst dann unlogisch wird, wenn er die unlogisch konstruierte Sprache perfekt gemäss der Absicht übersetzt. Eben einen Teil verständlich und einen Teil unverständlich. Das setzt nämlich voraus, dass es mehrere Sprachebenen geben muss, von denen eine perfekt verständlich ist (aber nicht zur Kommunikation genutzt wird, eben die welche IMO zum Sprachelernen zunächst wichtig ist) und eine zwar zur Kommunikation genutzt wird aber nur durch Beispiele zu erlernen ist, was in der Praxis undurchführbar ist)

                @Spocky, eben die Bedeutung darf er aber laut Drehbuch/Plot nicht übersetzen KÖNNEN. Wodurch man sich auf die Konstruktion einer Sprache eingelassen hat, bei der nur die metaphorische Sprachebene genutzt wird, aber beide Ebenen existieren. Was eben nicht funktionieren kann
                »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                Kommentar


                  @ Sternengucker:

                  Du hast mich missverstanden.

                  Scheiße" heist genau genommen nicht. "Shaka, als die Mauern fielen.", sondern "Shakaalsdiemauernfielen"

                  Ein Vokabular also, das aus Metaphern entstand.

                  Und damit ist es ein Vokubular wie jedes andere auch.
                  ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

                  Kommentar


                    Original geschrieben von LuckyGuy
                    Scheiße" heist genau genommen nicht. "Shaka, als die Mauern fielen.", sondern "Shakaalsdiemauernfielen"
                    Was du uns jetzt damit sagen willst, versteh ich jetzt auch nicht
                    Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
                    endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
                    Klickt für Bananen!
                    Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

                    Kommentar


                      Ich will damit sagen, dass der Tamarianer als solcher ( )die einzelnen Worte gar nicht auflöst, sondern die den gesamten Klang "Shaka als die mauern fielen" als ein Wort übersetzt.

                      Folglich muss ihm auch niemand erklären, was "Mauern" sind.
                      ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

                      Kommentar


                        Ich denke eher, dass es als Sprichwort zu betrachten ist. Wenn wir "Eulen nach Athen tragen" sagen, meinen wir ja auch einfach nur einen einzigen Begriff, aber keineswegs, dass wir wirklich Eulen nach Athen tragen.
                        Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
                        endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
                        Klickt für Bananen!
                        Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

                        Kommentar


                          Lucky Guy, jetzt glaube ich daß du meine Beiträge gar nicht wirklich liest Ich habe mehrmals aufzuschlüsseln versucht, warum eine Sprache die nur solche zufällig einen anderen Sinn besitzenden Redewendungen besitzt, aber die normale Sprachform nicht nutzt, unlogisch ist.

                          @Spocky du weisst aber was Eulen sind und wo Athen liegt. Gut, die meisten wissen nicht weshalb das jetzt so viel wie vergebene Liebesmüh bedeutet
                          »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

                          Kommentar


                            ich könnte ja auch "Carry coals to Newcastle" sagen, aberdas verstünden noch weniger

                            Worauf ich eingehen wollte war, dass das, was LG sagte, dass man es als ein Wort hört, nicht wirklich der Fall ist.

                            Außerdem ist das auch wieder ein sehr schönes Beispiel dafür, dass schon auf der keine wörtlichen Übersetzungen möglich sind, also sollten die ollen Kommunikatoren doch auch in der Lage sein, das vom Sinn her richtig wiederzugeben.
                            Für meine Königin, die so reich wäre, wenn es sie nicht gäbe ;)
                            endars Katze sagt: “nur geradeaus” Rover Over
                            Klickt für Bananen!
                            Der süßeste Mensch der Welt terra.planeten.ch

                            Kommentar


                              Original geschrieben von Sternengucker
                              Lucky Guy, jetzt glaube ich daß du meine Beiträge gar nicht wirklich liest Ich habe mehrmals aufzuschlüsseln versucht, warum eine Sprache die nur solche zufällig einen anderen Sinn besitzenden Redewendungen besitzt, aber die normale Sprachform nicht nutzt, unlogisch ist.
                              ... wobei die Betonung auf "versucht" liegt

                              Du hast mich eben einfach nicht überzeugen können, tut mir leid!
                              ---Werbung--- Hier könnte Ihre Signatur stehen! Nur 20 Euro im Monat.

                              Kommentar


                                Also ich denke mal LuckyGuy hat gar nicht so unrecht. Die Sprache der Tamarianer besteht aus Metaphern die aber von den Tamarianern nur noch als Worte wahrgenommen werden, das Problem ist eher wie eine solche Sprache entstehetn kann. Irgendwann muss es die Worte Mauern, fallen usw. gegeben haben, damit diese Metaphern formuliert werden konnten, aber diese Worte interessieren die Tamarianer nicht mehr.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X