Zitat von Himmelsläufer
					
						
						
							
							
							
							
								
								
								
								
									Beitrag anzeigen
								
							
						
					
				
				
			
		Ankündigung
				
					Einklappen
				
			
		
	
		
			
				Keine Ankündigung bisher.
				
			
				
	
Bajoranische Ränge
				
					Einklappen
				
			
		
	X
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Ich hab' auch ein wenig nach dem "Konstabler" geschaut. Das war offenbar die spätere Bezeichnung für die "Büchsenmeister" der Artillerie, also "Handwerker", die für die Herstellung der Geschütze, Munition usw. zuständig waren. Die Konstablerwache hat ihren Namen daher, dass dort Waffen usw. gelagert wurden (Zeughaus für "Feldzeug"Zitat von Thomas W. Riker Beitrag anzeigenHabe gerade gegooglet, dass die K. das Zeughaus der Städtischen Wehr war. ). Passt also ... ). Passt also ...
 
 Es gab ja in verschiedenen Ländern noch Bedeutungen ...Zitat von Thomas W. Riker Beitrag anzeigenIm Frankenreich war der comes stabuli (Stallgenosse) der Leiter des Gestüts.
 
 Da passt "Wachtmeister" ja ganz gut.Zitat von Thomas W. Riker Beitrag anzeigenAnsonsten sind Constables wohl meist niedrige Polizeiränge. "So wie Du bist, so wie du bist, so und nicht anders sollst du sein. So wie du bist, so wie du bist, so bist du für mich der Sonnenschein." (Rolf Zuckowski) ... wenn Kinder an sich selbst zweifeln, kann dieser Songtext Eltern die richtige Anleitung bieten, damit umzugehen und Kindern in dieser Situation Selbstvertrauen und Liebe zu geben! "Was Du nicht willst, das man Dir tu', das füg' auch keinem andern zu." (Einfachste kindliche Weisheit, die ich stets zu beherzigen versuche ...) "So wie Du bist, so wie du bist, so und nicht anders sollst du sein. So wie du bist, so wie du bist, so bist du für mich der Sonnenschein." (Rolf Zuckowski) ... wenn Kinder an sich selbst zweifeln, kann dieser Songtext Eltern die richtige Anleitung bieten, damit umzugehen und Kindern in dieser Situation Selbstvertrauen und Liebe zu geben! "Was Du nicht willst, das man Dir tu', das füg' auch keinem andern zu." (Einfachste kindliche Weisheit, die ich stets zu beherzigen versuche ...)
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Und wieder mal über 10 Jahre zu spät ^^
 
 Rang ? Memory Alpha, das Star Trek Wiki
 
 Laut dieser Liste entspricht ein bajoranischer Major dem föderierten Lieutenant Commander und der bajoranische Colonel einem föderierten Captain, wärend dem föderierten Admiral der bajoranische General entspricht ...
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Das ist wie das übliche Verhältnis von Landstreitkräften und Marine:Zitat von MP86 Beitrag anzeigenUnd wieder mal über 10 Jahre zu spät ^^
 
 Rang ? Memory Alpha, das Star Trek Wiki
 
 Laut dieser Liste entspricht ein bajoranischer Major dem föderierten Lieutenant Commander und der bajoranische Colonel einem föderierten Captain, wärend dem föderierten Admiral der bajoranische General entspricht ...
 Major, Oberstleutnant, Oberst, General (deutsch)
 Lieutenant Commander, Commander, Captain, Admiral (englisch)
 
 Etwas verwirrend ist, dass der Hauptmann der Lamdstreitkräfte dem Leutnant der Marine entspricht.Slawa Ukrajini!
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Um mal auf das "Constable" weiter oben zurückzukommen. Odo hat seine Ermittlertätigkeit noch unter cardassianischer Besatzung angefangen. Und wenn ich mich gerade richtig erinnere, wurde er auch bereits dort so bezeichnet. Klärt mich auf falls ich mich gerade irre. Zuletzt geändert von Kalyrus; 04.04.2013, 17:45. Zuletzt geändert von Kalyrus; 04.04.2013, 17:45.
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Das ist nicht wirklich richtig.Zitat von Tibo Beitrag anzeigenConstable ist in dem Sinne ja kein Rang sondern ne Berufsbezeichnung wie Sherriff oder Konstabler.
 
 Constable ist sehr wohl ein Rang in manchen Polizeidiensten. Auch lässt sich darüber diskutieren wie Konstabler zu bewerten ist. Dies stellte ursprünglich ein Amt dar. Da dieses Amt Machtbefugnisse besaß, dem u.U. auch untergeordente Beamte zugeordnet waren, könnte man es durchaus auch in diesem Sinne als Rang bezeichnen.
 
 Ebenso stellt der Sheriff ein Amt dar. Und diesem sind, als Beispiel im US-amerikanischen, Polizeibeamte unterstellt. Somit stellt er einen Rang dar.
 
 Die Berufsbezeichnung für Constable und Sheriff lauten demnach Polizist.
 
 
 Bei memory alpha nochmal nachgesehen. Hatte mich richtig erinnert. Wobei er von Kira das erste mal OnScreen so genannt wurde. Dies kann in dem Fall durchaus als Berufsbezeichnung gemeint sein (~Ermittler), kann aber auch auf etwaige Ränge im ursprünglichen bajorianischen oder cardassianischen Polizeiwesen oder Militär zurückgehen und als umgangsprachliche Bezeichnung für selbige pauschal benutzt werden.Zitat von Kalyrus Beitrag anzeigenUm mal auf das "Constable" weiter oben zurückzukommen. Odo hat seine Ermittlertätigkeit noch unter cardassianischer Besatzung angefangen. Und wenn ich mich gerade richtig erinnere, wurde er auch bereits dort so bezeichnet. Klärt mich auf falls ich mich gerade irre. 
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Ähm, "Constable" ist nur die englischte Version des Wortes "Konstabler"? (kommt vom lateinischen comes stabuli oder von constabularius) ... und ein Konstabler ist Jemand mit einer Änlichen funktion wie beim Marschalldienst (ursprünglich die Aufsicht über das Gestüt des Königs) ... und ja, in England entwickelt sich der "Constable" zu einem militärischen Rang dessen Aufgabe die Kontrolle der Disziplin und die Streitschlichtung war. Und ja, die Bezeichnung gibt es Heute noch bei der britischen Polizei  
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Entschuldige, aber wieso rezitierst du hier denn jetzt wikipedia? Ich habe den Eindruck du antwortest damit gerade auf mein Posting weiter oben. Was bringt das denn jetzt den mittelalterlichen Konstabler (als Amt) mit Constable Odo zu vergleichen?Zitat von MP86 Beitrag anzeigenÄhm, "Constable" ist nur die englischte Version des Wortes "Konstabler"? (kommt vom lateinischen comes stabuli oder von constabularius) ... und ein Konstabler ist Jemand mit einer Änlichen funktion wie beim Marschalldienst (ursprünglich die Aufsicht über das Gestüt des Königs) ... und ja, in England entwickelt sich der "Constable" zu einem militärischen Rang dessen Aufgabe die Kontrolle der Disziplin und die Streitschlichtung war. Und ja, die Bezeichnung gibt es Heute noch bei der britischen Polizei 
 Zumal ich ja bereits das mittleralteriche Amt, deutlich vom modernen Sprachgebrauch abgetrennt habe um darauf einzugehen, ob es sich bei Odo um einen Rang handelt oder eventuell um eine (eventuell pauschalisierte) Berufsbezeichnung.
 
 - - - Aktualisiert - - -
 
 Genau. Aber darum drehte es sich ja auch. Ist es ein Rang oder eine Bezeichnung/Titel.Zitat von ChrisArcher Beitrag anzeigenAber soweit ich weiß, hat Odo keinen expliziten Rang inne, oder doch? Er hat die Stellung des Sicherheitschefs auf der Station. Sisko und Kira können ihm nur Befehle erteilen, genauso wie er auch nur dem Stationssicherheitspersonal gegenüber weisungsbefugt ist. 
 
 - - - Aktualisiert - - -
 
 Zitat von TiboSiehst du dann hast du es verstanden. Sehe gerade erst, das ich dein "in dem Sinne" nicht wirklich beachtet hatte. Sehe gerade erst, das ich dein "in dem Sinne" nicht wirklich beachtet hatte.
 Kommentar
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
 Keine Ahnung, wo dein Problem liegt. Ich hab zwar auch Wikipedia als eine Quelle genutzt, dieses aber definitiv nicht rezitierst. Und ja, ich bezie mich auf deinen Post von Heute um 19:27 und ich war nunmal nicht eher online um eher antworten zu können.
 Desweiteren muss man sich auf die mittelalterliche Bedeutung beziehen, da ohne diese die Bezeichnung in dem Kontext ihrer Bedeutung garnicht existieren würde.
 Im Übrigen find ich nur die Information, das es sich dabei um eine inoffizielle Bezeichnung für Odo. Wobei es natürlich, im Kontext der Bedeutung des Wortes, sich dabei auch um eine (bajoranische) Bezeichnung für die Position des Sicherheitschefs handeln könnte ...
 Kommentar






Kommentar