Season 2 DVD - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Season 2 DVD

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #46
    @Nic, also die Theorie verstehe ich nun wieder absolut nicht Schriftsprache ist IMMER verständlicher als normale Straßensprache. Selbst wenn es nur die Lautschrift für Straßensprache, Dialekte oder fremde Akzente ist, kann man es gelesen eigentlich immer besser entziffern als den Großteil des gesprochenen.

    Allerdings habt ihr Recht, die meisten Schauspieler bei B5 haben eine sehr saubere und Dialektfreie Aussprache und man kann auch mit normalem Schulenglsch gut verstehen was sie sagen
    »We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody!«

    Kommentar


      #47
      Original geschrieben von Sternengucker
      Allerdings habt ihr Recht, die meisten Schauspieler bei B5 haben eine sehr saubere und Dialektfreie Aussprache und man kann auch mit normalem Schulenglsch gut verstehen was sie sagen


      Eigentlich ist Bab 5 so ziemlich die einzigste Serie, in der so ziemlich jeder irgendeinen Akzent oder einen Dialekt spricht Allerdings fällt das nicht weiter ins Gewicht... denn Londo oder Delenn versteht man trotzdem Akzenten besser als beispielsweise Garibaldi in manchen Szenen
      Is that a Daewoo?

      Kommentar


        #48
        Hmm stimmt, z.B. Londo Mollari hat doch einen ziemlich scharfen Akzent. Da muss ich mich vollkommen DocBashir anschließen.
        Aber da sieht mans mal, selbst de Sprache in Babylon 5 ist was einzigartiges.
        Sorans Fußballblog - Einblicke in die Welt des Fußballs - Spielberichte, Fotos und mehr. :)
        Mein Videokanal - Supportvideos vom Fußball
        Fanprojekt VfB 1906 Sangerhausen
        Ein Hirntumor namens Walter

        Kommentar


          #49
          Mollari klingt irgendwie leicht osteuropäisch von seinem Akzent her, aber dennoch muss ich auch sagen das ich ihn sehr verständlich finde !
          “Are these things really better than the things I already have? Or am I just trained to be dissatisfied with what I have now?”― Chuck Palahniuk, Lullaby
          They have nothing in their whole imperial arsenal that can break the spirit of one Irishman who doesn't want to be broken - Bobby Sands
          Christianity makes everyone have this mentality that escapism is a bad thing. You know "Don't run away from the real world - deal with it." Why ? Why should you have to suffer? - Marilyn Manson

          Kommentar


            #50
            Original geschrieben von NicolasHazen
            Mollari klingt irgendwie leicht osteuropäisch von seinem Akzent her


            Ich glaub es ist ein ungarischer Akzent... aber sicher bin ich mir da nicht... weiß das jemand genauer?

            Der Akzent von Delenn hört sich irgendwie polnisch an... aber auch keine Garantie
            Is that a Daewoo?

            Kommentar


              #51
              Mira Furlan (Delenn) ist Kroatin. Sie hat vor dem Krieg auf dem Balkan in diversen Filmem in damaligen Jugoslawien gespielt.

              Zu Peter Jurasik (Londo) weiß ich leider nichts, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass er ein geborener US-Amerikaner ist oder gar in den USA geboren ist.

              Aber stimm ich schon zu, dass auch die Stimmen von B5 einziartig sind.
              No dictator, no invader can hold an inprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against that power governments and tyrants and armies cannot stand. The Centauri lerned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take 1000 years, we will be free. (G'Kar)

              Kommentar


                #52
                Peter Jurasik (Londo) kommt in den Interviews auch vor(ohne Makeup) und mann erkännt ihn nicht an seiner Stimme wieder, da spricht er nämlich normales Englisch.
                Ich hätte ihn jedenfalls nicht erkannt, wenn ich nicht schon vorher gewusst hätte, wie er aussieht
                Kurdy: All right now, you're gonna do this calm like we planned, right?
                Jeremiah: Yeah, calm's my middle name.
                Kurdy: Too bad your last name is "Before-The-Storm".

                Kommentar


                  #53
                  Zitat von Nicolas Hazen
                  Mollari klingt irgendwie leicht osteuropäisch von seinem Akzent her, aber dennoch muss ich auch sagen das ich ihn sehr verständlich finde !
                  IMO ist er gerade wegen seines Akzentes so gut zu verstehen - für mich zumindest.


                  Hab mir die zweite Staffel auch endlich mal selber auf DVD gekauft (HAtte sie zuvor nur immer ausgeliehen) und wollte mal fragen, ob hier jemand weiß, ob bei der Neuauflage (Mit den Slim-Cases) noch hier und da ein paar kleine Szenchen dazugefügt wurden?
                  Z.B. bei der Episode "Auf dem Pulverfass" kam mir der Kampf am Anfang sehr viel länger vor und auch so sind immer mal wieder ein paar Sekunden dabei, die mir gänzlich neu vorkommen. - Sollte bei DER Serie eigentlich nicht vorkommen.

                  Kommentar


                    #54
                    nö, das einzige was bei den DVDs anders is als bei der Fernsehaustrahlung is das 16:9 format
                    Homepage

                    Kommentar


                      #55
                      Soweit ich weiß, wurde bei der Slim Case-Box nur die Verpackung geändert (eben zu Slim Cases...). Über eine inhaltliche Änderung ist mir nichts bekannt. Das hätte sich aber auch sicher herumgesprochen. Außerdem bezweifle ich, dass Warner Deutschland sowas im Alleingang hinbekäme

                      Mollaris Akzent ist ungarisch. Das wurde mal in irgendeinem Audio-Kommentar erwähnt. Peter Jurasik ist Amerikaner. In den Audiokommentaren (er ist IIRC in der vierten und der fünften Staffel bei der Schauspielergruppe dabei, die eine Folge kommentiert) und verschiedenen Specials kann man ihn ohne Akzent reden hören.
                      "I'm very much of the 'make it dark, make it grim, make it tough,' but then, for the love of God, tell a joke." - Joss Whedon
                      "Bright, shiny futures are overrated anyway." - Lee Adama
                      "Life... you can't make this crap up."

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X