If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Frak ist im BSG Universum einfach das Wortsubstitut für fuck und wird auch so gemeint.
Ja. Ich hatte nur den Rechtschreibfehler verbessert, und dabei das Wort "frag" erklärt, weil es das im Englischen auch gibt.
Die beiden werden auch unterschiedlich ausgesprochen. "Frak" mit einem harten Laut am Ende
also wenn Starbuck sagt "fra(c)k me" heist das so viel wie "schmeiss mir ne granate ins zelt, ich bin vielleicht blöd!" ? O_o
Da kommt der Unterschied zwischen frak und frag ins Spiel. Frak ist im BSG Universum einfach das Wortsubstitut für fuck und wird auch so gemeint. Ich denke nicht, dass sich frak in irgendeinerweise von frag ableiten soll.
Das Wort frag taucht ja auch nur in einem Episodentiel auf (nämlich in 2x03 "Fragged"), wurde von einem Charakter aber nie verwendet, also bestehen da auch keine Probleme mit einem möglichen Bezug zu Vietnam. Und selbst wenn könnte man sich da schon etwas zusammenreimen.
"Frag" ist kurz für "fragmentation grenade". "to frag" bezeichnet eine Praxis aus dem Vietnamkrieg ungeliebte kommandierende Offiziere oder NCOs - die z.B. die Einheit durch ihre Inkompetenz gefährden - durch eine ins Zelt geworfene Granate zu töten und das ganze auf Feindbeschuss zu schieben
Das Schimpfwort wird grammatikalisch richtig "frack" geschrieben. Oder "frak" wenn man es als four-letter-word behalten möchte
also wenn Starbuck sagt "fra(c)k me" heist das so viel wie "schmeiss mir ne granate ins zelt, ich bin vielleicht blöd!" ? O_o
kann aber irgendwie nicht ganz angehn deine Erklärung denn Vietnam = Erde
BSG und die genuketen Kolonien wissen nix von Vietnam also können von da auch keine Wörter *überschwappen* der rest ist simple Militärlogik auf sowas kann man von selbst kommen.
DRADIS: entspricht dem Radar (radio assisted detection and ranging). Die Abkürzung wurde noch nicht erklärt
Die Bedeutung wurde zwar noch nicht Onscreen erklärt, allerdings wurde das Kürzel im First Draft Script zur Miniserie definiert: Direction, RAnge and DIStance.
"Frag" ist kurz für "fragmentation grenade". "to frag" bezeichnet eine Praxis aus dem Vietnamkrieg ungeliebte kommandierende Offiziere oder NCOs - die z.B. die Einheit durch ihre Inkompetenz gefährden - durch eine ins Zelt geworfene Granate zu töten und das ganze auf Feindbeschuss zu schieben
Das Schimpfwort wird grammatikalisch richtig "frack" geschrieben. Oder "frak" wenn man es als four-letter-word behalten möchte
action stations set condition 1 = "roter Alarm"
"Actions stations" entspricht "battle stations". Genaugenommen sind das zwei Befehle
Commander, Air Group
Der leitente Pilot auf einem Flugzeugträger
Das sind beides keine BSG-eigenen Begriffe, sonder aus der heutigen Militärsprache übernommen
Sieht man auch daran, dass die Seite auf der Star Bug diese Erklärunge gefunden hat die Seite eines Schiffes namens THETIS ist, welches U.S. Coast Guard - Schiff ist.
Einen Kommentar schreiben: