Deutsche Sprache Opfer der Globalisierung? - SciFi-Forum

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Deutsche Sprache Opfer der Globalisierung?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    #76
    @Cannibal: Ich habe jetzt keine Zeit alles zu zitieren. Weisst du womit Ausländer die meisten Probleme haben wenn sie Deutsch lernen?

    Mit Einzel/Mehrzahl und den Zeitformen. Z.B. wenn es heisst der Stuhl und dann aufeinmal die Stühle.

    Im Englischen steht einfach nur ein "the" davor. Wenn das kein gute Lösung ist.

    @Maestro: Einen braunen Hintergrund sehe ich bei Cannibals Postings eigentlich nicht. Er selber ist ja auch Halb-Spanier. So wie ich das rauslesen konnte.

    @Liska: Ich denke er meint sowas wie anstatt "auf den" dann "aufn". Sind Vereinfachungen.

    Kommentar


      #77
      Zitat von Skymarshal Beitrag anzeigen
      @Liska: Ich denke er meint sowas wie anstatt "auf den" dann "aufn". Sind Vereinfachungen.
      *grusel*
      Ich schreibe auch nicht immer 100 % korrektes Deutsch und vor allem in Chats nicht. Aber ganz ehrlich? Es mag zwar zu lang sein, "auf den" zu schreiben, aber bei "aufn" stellen sich mir die Nackenhaare hoch. Wozu hat sich Duden damals dann so viel Mühe gegeben?
      Nene... ich wär dagegen.
      It is the heart that gives - the fingers just let go. (Nigerianisches Sprichwort)

      Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. (A. Einstein)

      Kommentar


        #78
        Zitat von Skymarshal Beitrag anzeigen
        @Maestro: Einen braunen Hintergrund sehe ich bei Cannibals Postings eigentlich nicht. Er selber ist ja auch Halb-Spanier. So wie ich das rauslesen konnte.
        Ist dir das wirklich nicht aufgefallen? Hast du mal in den "Österreich wählt"- und in ein paar andere aktuelle Threads hier im Politik/Geschichte reingeguckt? Das war schon ziemlich deutlich.
        Zitat von Liska Beitrag anzeigen
        Aber ganz ehrlich? Es mag zwar zu lang sein, "auf den" zu schreiben, aber bei "aufn" stellen sich mir die Nackenhaare hoch. Wozu hat sich Duden damals dann so viel Mühe gegeben?
        Nene... ich wär dagegen.
        Naja, 'im', 'am' ist doch auch eigentlich auch eigentlich eine Verkürzung von 'in dem', 'an dem' usw. "Aufn" klingt zwar schon etwas komisch, aber weitere Verknappungen in der weiteren Zukunft sind doch denkbar.
        Forum verlassen.

        Kommentar


          #79
          Zitat von maestro Beitrag anzeigen
          Ist dir das wirklich nicht aufgefallen? Hast du mal in den "Österreich wählt"- und in ein paar andere aktuelle Threads hier im Politik/Geschichte reingeguckt? Das war schon ziemlich deutlich.
          Ok, in die anderen Threads hatte ich jetzt nicht reingeguckt. Dachte du meintest was hier.

          Kommentar


            #80
            Nicht nur die deutsche Sprache... sogar das Französische beugt sich allmählich dem Englischen...

            le weekend
            la direction
            la surprise
            cool
            ...

            Kommentar


              #81
              Zitat von garakvsneelix Beitrag anzeigen
              Nicht nur die deutsche Sprache... sogar das Französische beugt sich allmählich dem Englischen...

              le weekend
              la direction
              la surprise
              cool
              ...
              Naja, ein paar Modewörter schaffen es halt auch ins Französische.

              Korrigieren muss ich allerdings "la direction" dürfte aus dem Lateinischen (directio) kommen und "la surprise" ist aus dem französischen (altfranz.: 'surprendre' (Verb) oder 'surpris' (Substantiv), also hat das Englische etwas aus dem französischen übernommen.

              EDIT: Im nächsten Spiegel gibts wohl den ein oder anderen Artikel über den "Verfall" der deutschen Sprache. Gibts hier Spiegelleser?
              Zuletzt geändert von maestro; 30.09.2006, 21:50.
              Forum verlassen.

              Kommentar


                #82
                die franzosen sind verdammt stolz auf ihre sprache.
                sie sogar, wie auch polen, ungarn und rumänien, ein Sprachenschutzgesetz erlassen. verboten werden hierbei zum beispiel englische werbungen.

                Hier ein auszug aus wikipedia zur auswärtigen französischen sprachpolitik:

                Zitat von Wikipedia
                Französisch ist die einzige offizielle Sprache Frankreichs, aber auch einiger anderer Länder in der Welt.

                Die französische Kultur und Sprache wird im Ausland nur durch die Niederlassungen der Alliance française vertreten, die auch Sprachkurse anbietet.

                Darüber hinaus ist die auswärtige französische Sprachpolitik deutlich stärker ausgeprägt als die deutsche. Französisch ist Arbeitssprache in mehreren internationalen Organisationen. Dies rührt zum Teil von der Tatsache her, dass Französisch in der Vergangenheit die Sprache der Diplomatie war. Auf der anderen Seite tut die französische Regierung alles, um diesen Status ihrer Sprache international zu erhalten und auszubauen. So sprechen französische Politiker z.B. auch auf Konferenzen im Ausland selbst konsequent und selbstbewusst Französisch. Unter anderem konnten sie erreichen, dass in den Institutionen der Europäischen Union das Französische deutlich stärker verbreitet ist als das Deutsche (das eigentlich deutlich mehr Sprecher und Wirtschaftskraft aufweist).

                ~ j. caesar ~
                Möge der Glanz seines Schattens auf euch fallen!
                Lexx

                Kommentar


                  #83
                  Das ist offiziell so. Glaube nicht, dass sich da alle daran halten oder dass das die gesamte Bevölkerung unterstützt. Das gibt es genauso Leute, die davon nicht viel halten.

                  Gerade die jüngeren Leute bedienen sich trotzdem an anderen Sprachen
                  "Bright, shiny futures are overrated anyway" - Lee Adama, Scar
                  "
                  Throughout history the nexus between man and machine has spun some of the most dramatic, compelling and entertaining fiction." - The Hybrid, The Passage

                  Kommentar


                    #84
                    Zitat von maestro Beitrag anzeigen
                    Naja, ein paar Modewörter schaffen es halt auch ins Französische.

                    Korrigieren muss ich allerdings "la direction" dürfte aus dem Lateinischen (directio) kommen und "la surprise" ist aus dem französischen (altfranz.: 'surprendre' (Verb) oder 'surpris' (Substantiv), also hat das Englische etwas aus dem französischen übernommen.

                    EDIT: Im nächsten Spiegel gibts wohl den ein oder anderen Artikel über den "Verfall" der deutschen Sprache. Gibts hier Spiegelleser?


                    Ich lese eigentlich nur Spiegelonlien da es kostenlos ist.

                    Kommentar


                      #85
                      Wenn der Mensch der Evolution ausgeliefert ist dann auch die Sprachen. Sollte man die deutsche Sprache vor Veränderungen bewahren? Nein.
                      Die deutsche Sprache hat genauso wie viele andere Sprachen in der Welt viele Wörter aus dem latainischen übernommen. Ohne diese Übernahmen wäre die deutsche Sprache heute nicht mehr alltagstauglich. Nur durch diese ständigen Veränderungen bleibt eine Sprache lebendig.
                      Loriot: Kraweel, kraweel. Taub-trüber Ginst am Musenhain, trüb-tauber Hain am Musenginst. Kraweel, kraweel.

                      Kommentar


                        #86
                        Zitat von bozano Beitrag anzeigen
                        Wenn der Mensch der Evolution ausgeliefert ist dann auch die Sprachen. Sollte man die deutsche Sprache vor Veränderungen bewahren? Nein.
                        Die deutsche Sprache hat genauso wie viele andere Sprachen in der Welt viele Wörter aus dem latainischen übernommen. Ohne diese Übernahmen wäre die deutsche Sprache heute nicht mehr alltagstauglich. Nur durch diese ständigen Veränderungen bleibt eine Sprache lebendig.
                        Es ist aber keine "lebendige Veränderung", wenn man einfach nur aus Faulheit und Dummheit sich falsch und unbedacht ausdrückt. Diese "Veränderungs-Argument" ist IMO nur eine Ausrede von Leuten, die nicht willens oder in der Lage sind darauf zu achten, wie sie sich ausdrücken.

                        Veränderung bedeutet, dass man neue Wörter sinnvoll und auch grammatikalisch korrekt in die eigene Sprache einfügt. Das ist auch in der Vergangenheit meistens so geschehen. Was man heute beobachtet hat nichts mit der Assimilation lateinischer, französischer oder englischer Wörter in unseren Wortschatz zu tun, sondern nur etwas mit Sorglosigkeit und Faulheit. "Ich geh jetzt auf dem Buisness-Meeting um das Consulting aus einen neuen Viewpoint zu zeigen", ist nunmal keine Entwicklung, Verbesserung o.ä., sondern einfach nur Müll!
                        Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
                        Makes perfect sense.

                        Kommentar


                          #87
                          warum unterziehen wir dann nicht einfach alle fremdwörter einer eindeutschung?
                          computer => kompjuter
                          bussines => bissnes
                          consulting => konsalting
                          ...


                          ~ j. caesar ~
                          Zuletzt geändert von Julius Caesar; 03.10.2006, 17:43.
                          Möge der Glanz seines Schattens auf euch fallen!
                          Lexx

                          Kommentar


                            #88
                            Zitat von Harmakhis Beitrag anzeigen
                            Es ist aber keine "lebendige Veränderung", wenn man einfach nur aus Faulheit und Dummheit sich falsch und unbedacht ausdrückt. Diese "Veränderungs-Argument" ist IMO nur eine Ausrede von Leuten, die nicht willens oder in der Lage sind darauf zu achten, wie sie sich ausdrücken.
                            Zählt Umgangssprache für dich auch dazu? Oder Gossensprache?

                            Also ich unterscheide ja in Umgangs und Gossensprache. Umgangssprache spricht quasi jeder mal. Das ist sowas wie "aufn" oder "innen".

                            Gossensprache ja eher so mit Slang "Ey Alter" oder "voll krass".

                            Wobei Slang ja schon wieder nen englisches Wort ist!


                            PS: "nen" ist auch Umgangssprache.

                            Kommentar


                              #89
                              Also diese "Gossensprache" gehört für mich sicherlich dazu. Denn im Gegensatz zur Umgangssprache, die eher eine Nebenform ist, ersetzt die Gossensprache bei vielen ja das eigentliche Hochdeutsch. Die sind gar nicht mehr in der Lage sich vernünftig ausdrücken.
                              Wenn ich von "nem schönen Wochenende" rede, dann weiß ich, dass ich eigentlich von "einem schönen Wochenende" reden müsste. Bei der "aalder kraass"-Fraktion bin ich mir da nicht so sicher.

                              @Julius: ist das so schwer zu kapieren, dass es um so etwas nicht geht?!
                              Christianity: The belief that some cosmic Jewish zombie can make you live forever if you symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as your master, so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity because a rib-woman was convinced by a talking snake to eat from a magical tree.
                              Makes perfect sense.

                              Kommentar


                                #90
                                Zitat von Imperialist Beitrag anzeigen
                                Ich lese eigentlich nur Spiegelonlien da es kostenlos ist.
                                Sehr aussagekräftig und ziemlich einzeilig. Aber trotzdem habe ich was für dich: Ein Artikel auf spiegel.online über die "Akademisierung" des Denglischen.
                                Forum verlassen.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X