Wie schon beim ersten Star Trek stimme ich C. Baer in vielem zu. Auch ich finde Star Trek 2 klasse. Ich mag die Figur des Khan und finde, dass auch die Crew endlich schauspielerisch ein wenig mehr aufdreht. Übersetzungsfehler und andere (sry, ist wirklich nicht böse gemeint) "Korinthenkackereien" sind mir ehrlich gesagt recht egal, der Film macht einfach Spaß und gottseidank kann ja jeder heutzutage seine Filme auch in englisch schauen. Von daher: hier meine Bewertung:
http://http://www.greatscifi.de/star-trek-ii.html
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
ST 2 : Der Zorn des Khan
Einklappen
X
-
Ein Gast antworteteWobei ich den "Mist" ausnahmsweise nicht sehr tragisch finde.
Das passt durchaus zur Situation.
Einen Kommentar schreiben:
-
Das ist in der Tat mein Favorit unter den Übersetzungsfehlern.Zitat von Tibo Beitrag anzeigenDas ist alles nichts gegen den Mist auf der Brücke bei TNG.
Lustige Synchronisation in Star Trek - The Next Generation - YouTube
Aber die falsch übersetzte Vorschrift irritiert schon sehr. Sie hört sich in ihrer Bedeutung etwa so an: "Bloß nicht den Gegner verwirren, das gildet nicht!"
Einen Kommentar schreiben:
-
Das ist alles nichts gegen den Mist auf der Brücke bei TNG.
http://www.youtube.com/watch?v=DvrGyy44Jzw
Einen Kommentar schreiben:
-
Ah, OK. Das ist in der Tat mal ein starker Übersetzungsfehler. Danke für das Zitat!
Einen Kommentar schreiben:
-
Es geht nur um eine Vorschrift:Zitat von ChrisArcher Beitrag anzeigenWas wird denn bei diesen beiden Vorschriften im Original gesagt?
In der Synchro wurde aber auch die verschlüsselte Botschaft versaut:Original
Kirk:Regulation 46A: „If transmissions are monitored during battle…“
Saavik: „… no uncoded messages on an open channel.“
Deutsche Synchronisation
Kirk: Paragraph 46A: „Wenn während eines Gefechtes Nachrichten übertragen werden…“
Saavik: „…sind verschlüsselte Meldungen in jedem Fall untersagt.“
Auch das Gespräch im Turbolift lief schief in der Synchro, Man bekommt den Eindruck, als bezöge sich Kirks Gerede von wegen Scherz immer noch auf den Kobayashi Maru-Test. Dem ist aber nicht so! Hier das Original zum Verständnis::Spock: Admiral, if we go by the book, like Saavik, hours could seem like days.
Deutsche Synchronisation
Spock: Admiral, wenn wir uns an die Vorschriften halten, wie Lt. Saavik, kann das tagelang dauern.
Skeletor sprach noch das C-Deck an:SAAVIK: „Wenn ich fragen darf, wie haben Sie den [Kobayashi Maru-] Test gelöst?“
KIRK: „Ja, das dürfen Sie fragen. - Das ganze war ein Scherz.“
SAAVIK: „Ein Scherz? Das war ein schwieriges Konzept! Es war nicht logisch.“
KIRK: „Aber zu lernen.“
SAAVIK: „May I ask how you dealt with the test?“
KIRK: „You may ask. - That’s a little joke.“
SAAVIK: „Ah, humour. It‘s a difficult concept. It’s not logical.“
KIRK: „You learn it by doing.“
Außerdem wird im freien Raum "portside" (backbord) mit Hafenseite übersetzt. Das "hang on" also "festhalten" wegen des einschlagenden Torpedos wurde mit "dranbleiben" übersetzt. "„Unsere Schutzschirme falten sich ab“ oder „Wir verdanken ausschließlich meinem genetischen Intellekt, dass wir alle überlebten.“ "static" wird mit "Stahl" übersetzt. McCoy sagt manchmal du und Kirk zu Jim. Da hätte man ihn entweder Sie und Kirk oder du und Captain oder Jim sagen lassen sollen. Gab noch mehr Fehler aber mir fällt grad nicht alles ein.„Wir sind manövrierunfähig unter dem C-Deck.“
Im Original sagt Spock: „They’re inoperative. Low C-deck!“Zuletzt geändert von Tibo; 18.10.2014, 22:34.
Einen Kommentar schreiben:
-
Was wird denn bei diesen beiden Vorschriften im Original gesagt?Zitat von Skeletor Beitrag anzeigenIm Fall von Star Trek 2 wird teilweise der Sinn vieler Szenen entstellt. Stichwort "Dienstvorschrift zur Verschlüsselung von Nachrichten" oder "Wir sind manövrierunfähig unter dem C Deck"
Einen Kommentar schreiben:
-
Im Fall von Star Trek 2 wird teilweise der Sinn vieler Szenen entstellt. Stichwort "Dienstvorschrift zur Verschlüsselung von Nachrichten" oder "Wir sind manövrierunfähig unter dem C Deck"Zitat von C.Baer Beitrag anzeigenNormalerweise schaue ich sehr vieles im englischen Original.
Die ganzen neuen Serien die heute aktuell sind.
Nur bei Star Trek habe ich mich dazu bisher noch nicht durchgerungen, wahrscheinlich einfach, weil ich es von Kindesbeinen an immer nur auf Deutsch geschaut habe.
Aber ich gebe dir recht: die Synchro ist sehr schlecht bzw. weicht einfach deutlich vom späteren Übersetzungsstandart ab.
Spontan erinnere ich mich an: "Traktorbeam", "Vulkaner" und "Klingon-Raumschiff/Commander".
Einen Kommentar schreiben:
-
Sie haben in erhalten da sind wir einer Meinung. Dass diese Klingonen den Bericht verstanden haben halte ich für unwahrscheinlich. Dass sie ihn angesehen haben kannst du auch nicht belegen. Wir wissen zudem, dass sie nicht wissen, dass David Genesis für gescheitert hält. Wie gesagt sie wissen vieles über das Projekt nicht.Zitat von C.Baer Beitrag anzeigenWeil Kruge denkt Kirk hätte die Forschungsdaten von Genesis auf irgendeinem mobilen Speichermedium bei sich, genau wie Kirk es ja auch andeutet.
Die Klingonen haben immerhin den Bericht erhalten/gesehen in dem Kirk Genesis vorstellt, also glauben sie wahrscheinlich, dass er maßgeblich mit der Entwicklung zu tun hat.Zuletzt geändert von Tibo; 13.10.2014, 22:41.
Einen Kommentar schreiben:
-
Weil Kruge denkt Kirk hätte die Forschungsdaten von Genesis auf irgendeinem mobilen Speichermedium bei sich, genau wie Kirk es ja auch andeutet.Zitat von Tibo Beitrag anzeigenWarum reagieren sie dann hier drauf:
Die Klingonen haben immerhin den Bericht erhalten/gesehen in dem Kirk Genesis vorstellt, also glauben sie wahrscheinlich, dass er maßgeblich mit der Entwicklung zu tun hat.
Einen Kommentar schreiben:
-
Warum reagieren sie dann hier drauf:Zitat von C.Baer Beitrag anzeigenDie haben den ganzen Bericht von Kirk an die Sternenflotte gesehen.
KIRK: Our ship was the victim of an unfortunate accident. Sorry about your crew, but as we say on Earth, ...'c'est la vie', ...I have what you want. ...I have the secret of Genesis. ...You're gonna have to bring us up there to get it. ...Do you hear me! ...I'm waiting for you! What is your answer?
(Kruge appears in a transporter beam)
KRUGE: Drop all weapons! ...Over there, All but Kirk. ...Maltz. Prisoners are at beam coordinates.
Einen Kommentar schreiben:
-
Die haben den ganzen Bericht von Kirk an die Sternenflotte gesehen.Zitat von Tibo Beitrag anzeigenDie Klingonen bei ST III haben grundsätzlich ein Defizit an Information über Genesis. Was weiß ich was die denken was Genesis ist.
Einen Kommentar schreiben:
-
Die Klingonen bei ST III haben grundsätzlich ein Defizit an Information über Genesis. Was weiß ich was die denken was Genesis ist.Zitat von C.Baer Beitrag anzeigen[B]
Wenn das so wären, warum sind die Klingonen dann derart beeindruckt von Genesis und derart heiß darauf?
Du kannst nicht wirklich der Ansicht sein, die Klingonen wären nicht in der Lage einen Bop zu tarnen mit Hiroshima Bomben vollzuladen und fernzusteuern. Wozu brauchen sie ne weitere Massenvernichtungswaffe? Höchsten um Platz zu sparen.
Einen Kommentar schreiben:
-
Ich würde sagen das "Problem" liegt eher beim Zusammenrechnen von Hintergrundinformationen, bis man zu Ergebnissen gelangt die nicht dem Konsens der Autoren entsprechen.Zitat von Drakespawn Beitrag anzeigenDas was über die Sprengkraft von Photonentorpedos bekannt ist, schiebt sie in der TNG-Ära in die Region von 64 MT TNT Sprengkraft, also grob vier Hiroshima-Bomben. Überspitzt gesprochen: Ein voll bestückter Torpedo reicht, um eine moderne Großstadt in einen Krater zu verwandeln.
Und ein Galaxy-Klasse-Schiff trägt bis zu 250 von denen.
Die von dir genannten Beispiele waren einfach Fälle von Autorendummheit.
In ST III sehen wir z.B. sehr schön wie ein kleiner Bird-of-Prey nach dem Enttarnen ohne Schilde direkt 2 Volltreffer durch Photonentorpedos erhält.
Unmittelbar danach erhält die Enterprise einen Volltroffer im Warbgondelbereich - ebenfalls ohne Schilde.
Der Effekt hat nicht ansatzweise etwas mit der Wirkung zu tun die du beschreibst.
Die Torpedos scheinen eher Überladungen in den Schiffsystemen und einen Sprengschaden im Bereich konventioneller nicht-nuklearer Raketen anzurichten.
Auch in anderen Raumkämpfen habe ich niemals Effekte gesehen die den von dir angegebenen Zahlen entsprechen.
Andernfalls würde ein einziger Torpedo reichen eine ganze Raumstation wie Deep Space Nine auseinanderzureißen und bis aufs Letze zu zerstören.
Wo werden diese Zahlen denn genannt?
In irgendeiner Folge on-screen?
Einen Kommentar schreiben:
-
Das was über die Sprengkraft von Photonentorpedos bekannt ist, schiebt sie in der TNG-Ära in die Region von 64 MT TNT Sprengkraft, also grob vier Hiroshima-Bomben. Überspitzt gesprochen: Ein voll bestückter Torpedo reicht, um eine moderne Großstadt in einen Krater zu verwandeln.Zitat von C.Baer Beitrag anzeigenDas bestreite ich entschieden.
Und ein Galaxy-Klasse-Schiff trägt bis zu 250 von denen.
Die von dir genannten Beispiele waren einfach Fälle von Autorendummheit.
Einen Kommentar schreiben:

Einen Kommentar schreiben: